Skip to content

Swiss Design
Classics
瑞士经典设
计展

导言 Introduction

瑞士位于欧洲的心脏地带,被壮观的阿尔卑斯山环绕。虽然国土面积 很小——只有中国的1/232,但瑞士在全球创新和设计方面的影响却极其深远。全国由26个州组成,有四种国家语言,分别是德语、法语、意大利语和罗曼什语。瑞士丰富的文化多样性发扬了其工艺、设计及前沿创新的传统,因其简约、实用和永恒的特质而享誉全球。

为庆祝中瑞建交75周年,瑞士驻华大使馆携手瑞士联邦基建后勤办公室、瑞士模块化家具品牌USM、瑞士国家旅游局等国内外多个合作伙伴,特别推出“瑞士经典设计展”。展览上极具代表性的75件家具作品,将展现瑞士工艺从蹒跚起步到誉满天下的发展历程。此外,展览还精选了部分瑞士旅游海报,来呈现瑞士独特的视觉传达风格;并设有马克斯·比尔特展,向这位伟大的瑞士艺术家、设计师和建筑师致敬。

本次展览的重要主题之一在于呈现瑞士在创新领域的持续发展:不仅在设计方向,还涵盖了工程、医疗、可持续发展等多种领域。从苏打 水和铝箔纸的开创性发明,到研发层面的开拓性实践,瑞士在众多行业始终走在时代的前沿。

瑞士的设计和创新深受邻国(法国、意大利、奥地利和德国)的影响,以及国际合作的启发。无论科学家、艺术家,还是技术工人,各行业从业者都为其独特的发展贡献了力量。如今,洛桑艺术设计大学和苏黎世联邦理工学院等诸多瑞士高校吸引了包括中国留学生在内的越来越多的国际学生,凸显了瑞士与其他国家不断在知识和创造力方面的交流。

“瑞士经典设计展”为观众打开了一扇了解瑞士设计与创新精髓的窗口,方便大家了解其精湛的技术,深度思考下的创新以及与日常生活 的紧密联系。通过此次展览,您将发现瑞士对世界产生的深远影响,不仅在于塑造了功能性的物品,更因为其在设计与创新领域的全球叙事中留下了不可磨灭的印记。

Nestled in the heart of Europe and shaped by the majestic Alps, Switzer- land may be small in size – 232 times smaller than China – but its influence on global innovation and design is anything but modest. With 26 can- tons (states) and four national languages – German, French, Italian and Romansh – Switzerland’s cultural diversity has fostered a tradition of craftsmanship, design and forward-thinking innovation that is renowned worldwide for its simplicity, functionality and timelessness.
To celebrate 75 years of diplomatic relations between China and Switzer- land (2025), Swiss Design Classics, an exhibition featuring 75 iconic furni- ture pieces that showcase the evolution of Swiss craftsmanship from humble beginnings to global recognition, is presented by the Embassy of Switzerland in China, in collaboration with the Swiss Federal Office for Buildings and Logistics, USM, Switzerland Tourism, and both local and international partners. The exhibition also features a carefully curated selection of travel and tourism posters that exemplify Switzerland’s unique approach to visual communication, as well as a special exhibition hon- ouring the influential Swiss artist, designer and teacher Max Bill.
A key focus of the exhibition is Switzerland’s ongoing commitment to innovation – not only in design, but also in fields such as engineering, healthcare and sustainability. From groundbreaking inventions such as sparkling water and aluminium foil to pioneering approaches in research and development, Switzerland continues to drive progress across a range of industries. The exhibition also pays tribute to the 80th anniversary of the Most Beautiful Swiss Books competition, offering a glimpse of book designs that have won international acclaim in recent years.
Swiss design and innovation have been influenced by its neighboring countries – France, Italy, Austria, and Germany – and by international collaboration. Scientists, artists, and skilled workers have all contribut- ed to its unique development. Today, Swiss universities such as ECAL in Lausanne and ETH in Zurich attract a growing number of international students, including many from China, underlining the ongoing exchange of knowledge and creativity.
Swiss Design Classics offers a window into the essence of Swiss design and innovation, characterised by technical precision, thoughtful creativ- ity and a deep connection to everyday life. Visitors are invited to discover the profound impact Switzerland has had on the world, as its influence continues to shape both functional objects and broader global narratives in design and innovation.

家具
打造国家品牌: 瑞士设计身份的演变 75 件原创瑞士家具
Furniture
Crafting a nation: the evolution of Swiss design identity 75 original Swiss furniture pieces

瑞士的设计历程起源于乡村的原始家具,受外来审美影响逐渐演变,最终形成独特的国家风格。十九世纪前,瑞士以乡村为主:直至1800年,只有10%的人口居住在城镇。彼时的家具风格大多简单实用,少数富裕城镇的室内装饰主要受到哥特和洛可可等国际流行风格的影响。1848年,瑞士正式成为联邦制国家,大大推动了纺织、机械制造等行业的经济增长,同时也带动了设计学校的兴起和精致化制造的出现。旅游业的蓬勃更是促进了家具行业的发展,木雕等地方工艺在瑞士国内外备受青睐并日趋精细化。
二十世纪初,瑞士设计摒弃了笨重、巨大的家具风格,转而追求功能主义。1913年,瑞士制作联盟应运而生,在推广高质量工艺和实用设计方面发挥了重要作用。1919年,德国诞生了包豪斯运动,因其在艺术、建筑与工业设计领域的简约风格而闻名。受此影响,瑞士设计也逐渐融入了简约与功能主义的理念。1933年,德国建筑及设计大师,包豪斯运动的重要人物马歇尔·布劳耶选择由瑞士恩布鲁公司生产他的设计作品,正是看重其卓越的工艺与高水平的生产质量。同样出于对工艺和品质的追求,瑞士微达公司被丹麦建筑师、设计师维纳尔·潘顿 选为其标志性“经典潘顿椅”的专属制作商。因此,瑞士设计史不仅是设计师的历史,也是制造商的历史。从德塞德到雷尼、图特,这些制造商至今仍享誉全球。
在两次世界大战期间,瑞士的中立地位为艺术家提供了避风港。尤其在一战期间,催生了诸如达达主义在内的艺术运动。由于瑞士幸免于战乱,且具备较为充裕的资金,极大促进了二十世纪30年代、40年代“瑞士风格”的发展,并以此确定了其全球影响力。此间,瑞士功能主义设计的典型代表之一是汉斯·科瑞的“兰迪椅”,设计师专门为1939年瑞士国家博览会设计,完美兼顾了美观与实用性。
二战之后,瑞士设计开启新篇章,着重体现在平面设计方向及“好造型”运动。后者以马克斯·比尔和威利·古尔为主导,尤其强调简约与品 质。上世纪70年代,随着生活方式的变化,瑞士设计常以雕塑化的形 式呈现,变得更加灵动、有趣且富于实验性。如今,瑞士设计继续引 领潮流,注重可持续性、耐用性和创新性。一方面,USM的模块化家具和布鲁诺·雷的“雷之凳”(位于展览的单人凳区域)等标志性作品仍备受欢迎;另一方面,当代瑞士设计师则通过协同创作及以研究为基础的实践,满足社会不断变化的需求。潘特图隆与微达合作推出了一款新型模块沙发,彰显着生态意识和灵活的布局设计。AATB工作室将最新科技与超生态理念相结合,应用于自主设计的地砖。而展厅里居伊·梅尔德姆的作品,采用经典的椅子造型,使用最普通的废料翻陈出新,重建出别开生面的作品。不论罗特利斯贝格,还是鲁克斯图尔,瑞士家具制造商凭借自身精湛的工艺和国际合作支持,不断塑造着本民族的全球设计叙事。

Switzerland’s design journey traces a path from rural, archaically crafted furniture and strong influences from foreign countries to the establish- ment of a distinct national character. The country remained largely rural until the 19th century, with only 10 % of the population living in cities by 1800, with simple furniture that was more a means to an end, and the in- teriors of people in wealthier towns dominated by international styles such as Gothic and Rococo. The creation of a federal state in 1848 spurred economic growth in industries such as textiles and mechanical manufac- turing, and with it, design schools and more sophisticated creations. The rise of tourism also boosted the furniture industry, with local crafts such as woodcarving becoming increasingly popular and refined, both within Switzerland and abroad.
In the early 20th century, Swiss design moved away from heavy, bulky furniture and embraced functionalism. The Swiss Werkbund, founded in 1913, played a key role in promoting quality craftsmanship and practical design. Influenced by the German Bauhaus movement – founded in 1919 and known for combining art, architecture and industrial design with sim- plicity – Swiss design adopted a minimalist, functional approach. In 1933 Marcel Breuer, the renowned German architect and designer and a key figure in the Bauhaus movement, chose to have his designs manufactured by the Swiss company Embru because of its superior craftsmanship and production quality. It was for the same reason that Vitra was later chosen to produce the iconic Panton Chair Classic for Danish architect and de- signer Verner Panton. The history of Swiss design is therefore not only a history of designers, but also of manufacturers who are still appreciated worldwide today – from De Sede to Lehni and Thut.
During both world wars, Switzerland’s neutrality provided a safe haven for artists, giving rise to movements such as Dadaism during World War I. The fact that Switzerland was spared from war and was able to work with comparatively high financial resources contributed significantly to the development and worldwide establishment of a so-called Swiss Style in the 1930s and 1940s. A prime example of Swiss functional design from the 1930s and 1940s is Hans Coray’s Landi Chair, created for the 1939 Swiss National Exhibition, which balances aesthetic appeal with practicality.
The post-war period marked a new chapter in Swiss design, particularly in graphic design and the Good Form movement, led by designers such as Max Bill and Willy Guhl, which emphasised simplicity and quality. In the 1970s, Swiss design became more flexible, playful, and experimen- tal – often taking on a sculptural form – as it responded to changing life- styles. Today, Swiss design continues to lead the way with a focus on sus- tainability, durability and innovation. Iconic pieces such as the USM Haller Modular Furniture System and Bruno Rey’s Rey Stool (shown in the “stool-section” of this exhibition) remain in demand, while contemporary Swiss designers engage in collaborative, research-based practices to meet the ever-changing needs of society. Panter & Tourron, with their brand-new modular sofa edited by Vitra, embody eco-conscious, flexible living. Studio AATB combines the latest technologies with a hyper-eco- logical approach in its floor tiles, while Guy Meldem takes classic chair forms, as seen at the beginning of the exhibition, but builds them out of the simplest of scrap materials to create something new out of something old. Global design narratives continue to be shaped by the contribution of highly skilled and internationally collaborating Swiss furniture manu- facturers, from Röthlisberger to Ruckstuhl.

原木箱 (来自恩加丁),16世纪
未知设计师
Log Chest (Engadine), 16th century
Unknown Designer

由恩加丁古董店提供

Courtesy Engiadina Antik
engiadina-antik.ch

“胖椅”, 18世纪
未知设计师
Fat Chair, 18th century
Unknown Designer

由恩加丁古董店提供

这款椅子原名为“Schmersammler-Stuhl”,也被称作‘胖椅’,拥有独特的半圆形靠背和座位,颇为有趣地诠释了十八世纪的经典家具设计。这款古董椅的靠背与扶手由一整块木材裁切而成,椅腿则稳固地嵌入座位下方的凹槽内。它名称中的“Schmer”一词源自德语,意为“肥胖”,用在这款椅子上名副其实,因为体格较大的人往往需要稍稍用力,才能把身躯挤进半圆椅身里。这种简单而实用的设计在农民家庭中广泛存在,体现了实用美学优于装饰的理念。

Courtesy Engiadina Antik
engiadina-antik.ch

The exhibited Schmersammler-Stuhl, also known as the Fat Chair, offers a playful interpretation of 18th-century design. Characterized by a semi-circular backrest and seat, this archaic chair is constructed with back and armrests made from a single piece of wood, while its legs are securely fitted into a groove on the seat. The term ‘Schmer,’ meaning fat, reflects the chair’s name, as it was often used by larger individuals who had to squeeze into its snug form. This simple yet functional design was prevalent in peasant households, showcasing practical aesthetics over ornamentation.

抽屉柜(来自瓦莱州), 17世纪
未知设计家
Chest (Valais), 17th century
Unknown Designer

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

钟形壶(又被称为州壶,来自巴塞尔), 约1750
埃马纽埃尔·肖勒四世(1711-1788
Bell Jug (so called Canton Jug, Basle), circa 1750
Emmanuel Scholler IV (1711-1788)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

镀金镜子, 约175060
约翰·弗里德里希·冯克一世 (19061975
Gilded mirror, circa 1750–60
Johann Friedrich Funk I (1906–1975)

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

约翰·弗里德里希·冯克一世出身于著名的木柜制作世家,他本人是瑞士杰出的木工大师。本次展览带来了他亲手制作的镀金木镜,充分展现洛可可时期的华丽风格,在当时被视为财富与权力的象征。冯克的作品巧妙地融合了传统工艺与奢华设计,在瑞士家具史上占据着举足轻重的地位。洛可可风格大约起源于1730年的法国,以其非对称的 贝壳纹样装饰而著称。冯克专为瑞士豪华住宅定制家具,这只从伯尔尼运来的镜子便是他最受欢迎的作品之一。

Courtesy Federal Office for Buildings and Logistics
bbl.admin.ch

Johann Friedrich Funk I was a Swiss master carpenter who belonged to a famous family of cabinetmakers. His works, such as the gilded wooden mirror on display here, reflect the grandeur of the Rococo period, when mirrors symbolized wealth and power. Funk’s work represents a blend of traditional craftsmanship and luxurious design, which played a significant role in Swiss furniture history. The Rococo style, which originated in France around 1730, is known for its asymmetrical shell-like ornaments. Funk specialized in furnishing stately Swiss homes, and gilded mirrors, such as this one from Bern, were among his most popular creations.

挂毯,又被称为“绿野挂毯”, 18世纪下半叶
未知艺术家
Tapestry, so called Verdure, Second half of the 18th century
Unknown artist

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

Courtesy Federal Office for Buildings and Logistics
bbl.admin.ch

玄关桌, 约1760
约翰·弗里德里希·冯克一世 (19061975
Console table, around 1760
Johann Friedrich Funk I (1906–1975)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

两把椅子, 约1760
马特乌斯·冯克(16971783
2 chairs, around 1760
Matthäus Funk (1697–1783)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

对应: 瑞士富裕家庭中的钢琴与吉他 课程 , 约1770
西格蒙德·弗罗伊登贝格 (17451801)
Counterparts: Piano and guitar lessons in a wealthy Swiss household, around 1770
Sigmund Freundenberger (1745–1801)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

四条格拉鲁斯方巾 (原名为“Glarner Tüechli”), 19世纪
工厂设计,来自布鲁默股份有限 公司(成立于1828年)
Four Glarus Square Scarves (Glarner Tüechli), 19th Century
Factory design, F. Blumer & Cie. AG (founded in 1828)

由布鲁默股份有限公司提供

Courtesy F. Blumer & Cie AG
blumer-f.ch

复刻 1897 限量版瑞士军刀, 1897/2022
工厂设计,来自品牌维氏 (成立于1884年)
Replica 1897 Limited Edition, 1897/2022
Factory design, Victorinox (founded in 1884)

由维氏提供

Courtesy Victorinox
victorinox.ch

小木屋, 1900/1913
工厂设计,来自约宾股份有限公司 (成立于1835年)
Chalet, 1900/1913
Factory Design, Ed. Jobin AG (founded in 1835)

由该品牌提供

Courtesy Ed. Jobin AG
jobin.ch

“达达”牵线木偶, 1918
苏菲·陶柏-阿尔普(18891943
Dada marionettes, 1918
Sophie Taeuber-Arp (1889–1943)

由IC Design提供

1916年2月5日,雨果·鲍尔与艾米·亨宁斯在苏黎世创立了“伏尔泰小酒馆”,成为日后“达达运动”的发源地。这一艺术运动以其对抗传统艺术而著称。此次展出由苏菲·陶柏-阿尔普为达达主义表演而精心设计的提线木偶,可以激发人们对于人类与机器关系的初步思考。一个多世纪前,艺术家们已开始思索机械生命的可能性,这种设想在今天越来越具有现实意义。

Courtesy IC Design
icdesign.ch

Founded by Hugo Ball and Emmy Hennings on Febru- ary 5, 1916, Cabaret Voltaire in Zurich became the birthplace of the Dada movement, which radically challenged the conventions of art. The exhibited marionettes by Sophie Taeuber-Arp, designed for a Dada performance, evoke early reflections on the relationship between humans and machines. Over a century ago, artists speculated on the possibility of mechanical beings – a vision increasingly relevant today.

希格水壶, 约1920
工厂设计,来自品牌希格 (成立于1908年)
SIGG water bottle, around 1920
Factory design, Sigg (founded 1908)

个人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland
sigg.com

“罗斯钢管床”, 1927
阿尔弗雷德·罗斯(19031998
Roth Tubular Steel Bed, 1927
Alfred Roth (1903–1998)

由恩布鲁提供

瑞士建筑师汉内斯·迈耶于1928至1930年间担任包豪斯学院院长。跟包豪斯学院内其他设计师不同,他强调设计应 满足社会需求,而非单纯追求艺术或几何形态的完美。迈耶摒弃了包豪斯设计中常见的昂贵材料(如本次展览的“罗斯钢管床”所采用的钢管),转而采用现成的便宜材料 来打造平价易用的家具。1926年,他在《Das Werk》杂志上发表了题为“新世界”(Die neue Welt)一文,并配图他所设计的“最简卧室”。从中,不难看出他对简约与实用性的重视。尽管当时这种设计理念未能在瑞士广泛流传,却在欧洲备受推崇。如设计师如居伊·梅尔德姆就在其后期作品中广泛使用回收材料。

Courtesy Embru
embru.ch

Swiss architect Hannes Meyer, director of the Bauhaus from 1928 to 1930, diverged from his Bauhaus colleagues by emphasizing social needs over artistic or geometric purity. Unlike Bauhaus designs that used costly materials such as steel tubing – as seen in the exhibited Roth Tubular Steel bed – Meyer worked with found and affordable materials to create functional and accessible furniture. His Minimum Bedroom design, published in Das Werk in 1926 under the title Die neue Welt, exemplifies his focus on simplicity and utility. Though this approach did not take root in Switzerland at the time, it is increasingly relevant in Europe today, as seen in the later work of designers like Guy Meldem, who similarly use recycled materials.

“LC2型,三座小型舒适型沙发”, 1929
勒·柯布西耶(19871965), 皮埃尔·让纳雷(18961967), 夏洛特·贝里安 (19031999
Sofa 2, Fauteuil Grand Confort, small model, 3 seats, 1929
Le Corbusier (1987–1965), Pierre Jeanneret (1896–1967) and Charlotte Perriand (1903–1999)

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

1928年,勒·柯布西耶携手皮埃尔·让纳雷与夏洛特·贝里 安,共同推出了“LC2型,三座小型舒适型沙发”,这一设计深刻体现出他们对于现代家具设计理念的部分探索与追求。从1925设计巴黎新精神馆开始,勒·柯布西耶就一直强调,家具应根据现代建筑空间进行定制化设计。1929年,三位联手在法国秋季沙龙上展出一系列设计杰作,其中就包括本次展览的沙发,有着钢管结构与宽大真皮坐垫的鲜明特点。这些设计并没有追随当时盛行的繁复装饰,而是通过框架与坐垫的清晰区分,展现出对材料运用的理性与高效。此外,沙发的模块式设计理念使其能够灵活适应多样化的室内空间。

Courtesy Federal Office for Buildings and Logistics
bbl.admin.ch

Le Corbusier, together with Pierre Jeanneret and Charlotte Perriand, designed the Sofa 2, Fauteuil Grand Confort, small model, 3 seats in 1928 as part of their search for modern furniture solutions. Starting in 1925 with the Pavillon de l’Esprit Nouveau, Le Corbusier emphasized the creation of furniture tailored to modern architectural spaces. By 1929, at the Salon d’Automne, they presented several designs, including the exhibited sofa, which showcases tubular steel frames and voluminous leather cushions. These pieces broke away from the heavy, ornamental styles of the time, emphasizing rational and efficient material use through the clear separation of frame and cushions. The modular nature of the sofa allowed for adaptability in various interior settings.

椅子,“番红花,1180”, 1930
工厂设计,来自品牌霍根格拉鲁斯 (成立于1880年)
Chair Saffron, 1–180, 1930
Factory design, horgenglarus (founded 1880)

由特奥·雅各布提供

Courtesy teo jakob
teojakob.ch

“扶手椅1435”, 1930
维尔纳·马克思·莫泽(18961970
Armchair 1435, 1930
Werner Max Moser (1896–1970)

由恩布鲁提供

Courtesy Embru
embru.ch

椅子,“莫泽,1256”, 1931
维尔纳·马克思·莫泽(18961970
Chair Moser, 1–256, 1931
Werner Max Moser (1896-1970)

由特奥·雅各布提供

Courtesy teo jakob
teojakob.ch

克雷斯塔鞋, 1932
工厂设计,来自品牌坎大哈 (成立于1932年)
Shoe Cresta, 1932
Factory design, Kandahar (founded in 1932)

个人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

“扶手椅1090”, 1933
马塞尔·布劳耶(19021981
Armchair 1090, 1933
Marcel Breuer (1902–1981)

由恩布鲁提供

Courtesy Embru
embru.ch

“兰迪椅”, 1938
汉斯·科瑞(19061991
Landi Chair, 1938
Hans Coray (1906–1991)

由Vitra提供

著名的“兰迪椅”由汉斯·科瑞专门为1939年的瑞士国家博览会设计制作,堪称早期铝制家具的标志性作品。这款椅子通体由铝材制作而成,仅有三千克重,座椅上分布着91个孔洞,既确保稳固性又有效减少整体重量。科瑞的这一创新设计,对后续家具发展产生了深远影响,其中包括伊姆斯夫妇的作品。时至今日,该作品依然是瑞士现代主义设计的经典象征,目前由微达公司生产。

Courtesy Vitra
vitra.com

The Landi Chair by Hans Coray, created for the 1939 Swiss National Exhibition, is a landmark of early aluminum furniture. Made entirely of aluminum, the chair weighs only 3 kilograms and features a perforated seat shell with 91 holes, reducing weight while maintaining stability. Coray’s innovative design influenced later furniture developments, including the famous Eames Chairs, and remains a timeless example of Swiss modernist design, now produced by Vitra.

茶几,“足迹”, 1939
梅雷特.奧本海姆(19131985
Side table Traccia, 1939
Meret Oppenheim (1913–1985)

由特奥·雅各布提供

超现实主义运动致力于探索无意识领域,并将日常物品置于全新语境之中,其杰出代表梅雷特·奥本海姆创作的 “足迹”鸟腿桌便反映出这种理念。这张桌子的表面印有鸟类脚印,在赋予其独特功能性的同时,更促使观众重新审视艺术与日常用品之间的界限。

Courtesy teo jakob
teojakob.ch

Meret Oppenheim, a prominent representative of Surrealism – a movement that explored the unconscious and placed everyday objects in new contexts – created the Traccia table. The table, which features bird footprints on its surface, plays with functionality and invites viewers to rethink the boundary between art and everyday objects.

瑞士铁路时钟, 1944
汉斯·希尔菲克(19011993
Swiss Railways Clock, 1944
Hans Hilfiker (1901–1993)

Courtesy Mondaine
mondaine.com

瑞士铁路时钟由汉斯·希尔菲克于1944年设计,是精确性与功能设计的典范。表盘极其简约,未设数字,仅凭标志性的红色秒针跃动,使人联想到铁路工作人员使用的红色圆板到站指示牌,是瑞士设计可靠性的象征。独特的等分机制,可使秒针于每分钟临结束时精准停顿,从而实现所有时钟的精确同步。这一独特功能沿用至今,成为瑞士各大火车站不可或缺的一道风景。

Courtesy Mondaine
mondaine.com

The Swiss Railways Clock, designed in 1944 by Hans Hilfiker, epitomizes precision and functional design. Its minimalist face, without numbers, and its iconic red second hand – reminiscent of the signal disc used by railway personnel – are hallmarks of Swiss reliability. The unique pause of the second hand at the top of each minute to synchronize is a feature still in use today, visible at every railway station in Switzerland.

木制玩具,“狐狸”, 1944
安东尼奥·维塔利(19092008
Wooden toy Fox, 1944
Antonio Vitali (1909–2008)

由IC Design提供

Courtesy IC Design
icdesign.ch

翘板开关, 1946
工厂设计,来自品牌费勒(成立于 1909年,现属于施耐德电气)
Rocker switch, 1946
Factory design, Feller (Schneider Electric, founded in 1909)

由费勒提供

Courtesy Feller
feller.ch

“折叠椅1158”, 1948
胡尔德里希·阿尔托费尔(19111980
Deckchair 1158, 1948
Hulderich Altorfer (1911–1980)

由恩布鲁提供

Courtesy Embru
embru.ch

“伊姆斯塑料椅DAX”, 1950
伊姆斯夫妇 (查尔斯·伊姆斯,19071978; 雷·伊姆斯,19121988
Eames Plastic Chair DAX, 1950
Charles (1907–1978) and Ray (1912–1988) Eames

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

由瑞士设计师威利·古尔所设计的塑料壳椅,比伊姆斯夫妇于1950年推出的“伊姆斯塑料椅DAX“还要早,是合成材料家具发展过程中的早期里程碑。尽管古尔的椅子未曾实现大规模量产,但它在设计史上依然占有一席之地。为找到最佳坐姿,古尔曾让沙滩游客坐在湿粘土上,运用人体工程学原理作为设计基础。1948年,古尔携此作品参加了纽约现代艺术博物馆举办的“国际低成本家具设计竞赛”。尽管“伊姆斯塑料椅DAX”后来声名鹊起,但古尔的椅子在塑料材质设计上的先行尝试,标志着家具创新中的一个重要时刻。

Courtesy Teo Jakob Art Collection Trust
teojakob.ch

Swiss designer Willy Guhl’s plastic shell chair, created before Charles and Ray Eames’ famous Eames Plastic Chair DAX (1950), represents an early milestone in the development of synthetic materials for furniture. Although Guhl’s chair never went into mass production, it secured a place in design history. Guhl’s ergonomic approach involved having beachgoers sit on wet clay to establish optimal seating positions, forming the basis for his design, which was submitted to the 1948 MoMA International Competition for Low- Cost Furniture Design in New York. Though the Eames Plastic Chair DAX chairs gained wider fame, Guhl’s chair predated their use of plastic, marking a significant moment in furniture innovation.

灯具,“60051 款”, 1951
巴滕斯威勒夫妇 (罗斯玛丽·巴滕斯威勒, 19272020; 瑞克·巴滕斯威勒,19201987
Luminaire Type 600 mod. 51, 1951
Rosmarie (1927–2020) and Rico (1920–1987) Baltensweiler

由巴滕斯威勒提供

Courtesy Baltensweiler
baltensweiler.ch

“环形椅”, 1954
威利·古尔(19152004
Loop Chair, 1954
Willy Guhl (1915–2004)

由瑞士珍珠提供

1954年,威利·古尔首次推出“环形椅”,是二战后瑞士家 具设计的又一个经典。该椅由模压纤维水泥制成,拥有流畅而简约的外形,能够满足用户多样化的靠背姿势。古尔凭借创新工艺,能够将新压制的纤维水泥塑造为既具备结构强度又富有弹性的完美弧形。上世纪70年代石棉被禁止使用后,古尔与瑞士珍珠公司合作,生产出不含石棉材料的升级版本。“环形椅”作为瑞士工业设计的经典象征,堪称集美学与人体工学于一身的典范之作。

Courtesy Swisspearl
swisspearl.com

The Loop Chair by Willy Guhl, first introduced in 1954, is another hallmark of post-war Swiss furniture design. Made from molded fiber cement, the chair’s flowing, minimalist form allows for a variety of reclining positions. Guhl’s innovative process involved shaping freshly pressed fiber cement into a curved band that provided both structure and flexibility. After the ban on asbestos in the 1970s, Guhl collaborated with Swisspearl to produce an updated version using asbestos-free materials. The Loop Chair remains an iconic symbol of Swiss industrial design, combining elegance with ergonomic function.

“环形桌”, 1954
威利·古尔(19152004
Loop Table, 1954
Willy Guhl (1915–2004)

由瑞士珍珠提供

Courtesy Swisspearl
swisspearl.com

灯具,“HE”, 1954
汉斯·艾兴贝格(19262024
Luminaire HE, 1954
Hans Eichenberger (1926–2024)

由阿尔贝有限责任公司提供

Courtesy Arber GmbH
arber.li

图书馆长凳,位于昌迪加尔三区及 四区, 195556
皮埃尔·让纳雷(18961967
Library Bench, Chandigarh, Sectors 3 and 4, 1955–56
Pierre Jeanneret (1896–1967)

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

勒·柯布西耶是瑞士杰出的建筑师、艺术家、设计师及教育家,也是印度昌迪加尔市的规划设计师。他的表弟皮埃尔·让纳雷则为该市的行政大楼进行家具设计。本次展览中的图书馆长凳用当地木材制作,线条简洁流畅,展示了他的设计特色。让纳雷与当地工匠紧密协作,创造出既能适应当地气候,又坚固耐用的家具。这些作品成功将瑞士现代主义风格与当地材料及手工艺传统完美融合。

Courtesy Federal Office for Buildings and Logistics
bbl.admin.ch

Le Corbusier, a renowned Swiss architect, artist, designer, and educator, designed the city of Chandigarh in India, while his cousin Pierre Jeanneret designed the furniture for the administrative buildings. The furniture, such as the Library Bench displayed here, is characterized by clean lines and the use of native woods. Jeanneret worked closely with local craftsmen to create robust furniture that could withstand the region’s climate. These pieces blend Swiss modernism with local materials and artisanal traditions.

办公室藤椅,位于昌迪加尔一区及十三区的 旁遮普大学校园内, 195556
皮埃尔·让纳雷(18961967
Office cane chair, Chandigarh, Sector 1 and University Residences of Panjab University, Sector 13, 1955–56
Pierre Jeanneret (1896–1967)

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

Courtesy Federal Office for Buildings and Logistics
bbl.admin.ch

建构玩具套装(纳夫玩具), 1956
库尔特·纳夫(1926-2006
Toy construction set (Naef Toy), 1956
Kurt Naef (1926-2006)

由纳夫玩具提供

Courtesy Naef Spiele
naefspiele.ch

灯具,“月球”, 1957
阿尔弗雷德·哈布吕策尔 (生于1931年)
Luminaire Luna, 1957
Alfred Hablützel (*1931)

由阿尔贝有限责任公司提供

Courtesy Arber GmbH
arber.li

落地灯, 1958
安德烈亚斯·克里斯滕(19362006
Floor Luminaire, 1958
Andreas Christian (1936‒2006)

由雷尼提供

Courtesy Lehni
lehni.ch

“经典潘顿椅”, 1959
维纳尔·潘顿(1926-1998
Panton Chair Classic, 1959
Verner Panton (1926–1998)

由Vitra提供

“经典潘顿椅”由丹麦建筑师兼设计师维纳尔·潘顿设计,自1967年起由瑞士微达公司生产。作为历史上第一把一体化注塑成型的悬臂式塑料椅,这款椅子如雕塑般的整体造型彻底革新了家具设计的风貌。尽管当时的塑料技术尚不足以完全实现潘顿的非凡构想,生产过程面临着巨大的技术挑战,但微达公司凭借其卓越的专业技术和先进的制作设备,在批量生产过程中发挥了关键作用。时至今日,“经典潘顿椅”已成为二十世纪设计的标志性符号,被世界各地的博物馆收藏。

Courtesy Vitra
vitra.com

The Panton Chair Classic, designed by Danish architect and designer Verner Panton and produced by Swiss company Vitra since 1967, was the first cantilevered plastic chair molded from a single piece. Its organic, sculptural form revolutionized furniture design. The production process posed significant technical challenges, as the available plastic technology initially could not fully realize Panton’s vision. Vitra played a crucial role in bringing the design to life by providing the technical expertise and infrastructure needed for mass production. Today, the Panton Chair Classic is an icon of 20th-century design and can be found in museum collections worldwide.

柯布西耶画框, 约1960
勒·柯布西耶(19871965), 海蒂·韦伯(生于1927年)
Corbusier Frames, around 1960
Le Corbusier (1987–1965) and Heidi Weber (*1927)

私人收藏,瑞士

1928年,勒·柯布西耶携手皮埃尔·让纳雷与夏洛特·贝里安,共同推出了“LC2型,三座小型舒适型沙发”,这一设计深刻体现出他们对于现代家具设计理念的部分探索与追求。从1925设计巴黎新精神馆开始,勒·柯布西耶就一直强调,家具应根据现代建筑空间进行定制化设计。1929年,三位联手在法国秋季沙龙上展出一系列设计杰作,其中就包括本次展览的沙发,有着钢管结构与宽大真皮坐垫的鲜明特点。这些设计并没有追随当时盛行的繁复装饰,而是通过框架与坐垫的清晰区分,展现出对材料运用的理性与高效。此外,沙发的模块式设计理念使其能够灵活适应多样化的室内空间。

Private collection, Switzerland

Le Corbusier, together with Pierre Jeanneret and Charlotte Perriand, designed the Sofa 2, Fauteuil Grand Confort, small model, 3 seats in 1928 as part of their search for modern furniture solutions. Starting in 1925 with the Pavillon de l’Esprit Nouveau, Le Corbusier emphasized the creation of furniture tailored to modern architectural spaces. By 1929, at the Salon d’Automne, they presented several designs, including the exhibited sofa, which showcases tubular steel frames and voluminous leather cushions. These pieces broke away from the heavy, ornamental styles of the time, emphasizing rational and efficient material use through the clear separation of frame and cushions. The modular nature of the sofa allowed for adaptability in various interior settings.

铝架, 1964/1970
安德烈亚斯·克里斯滕(19362006
Aluminium Shelf, 1964/1970
Andreas Christen (1936–2006)

由雷尼提供

雷尼铝架,由安德烈亚斯·克里斯滕设计,1964年首次在瑞士洛桑举办的国家展览会上展出,是瑞士工业设计领域极简主义风格的又一典范之作。作品通体采用铝材,经过折弯工艺处理后,具备轻巧且坚固的结构,是经久不衰的功能性设计杰作。雷尼公司最初以屋顶搭建起家,后来转型生产家具,这款置物架标志着该公司进入家具领域。时至今日,雷尼铝架依然是现代室内装饰的明星产品,凭借其简约风格与卓越耐用性备受赞誉。

Courtesy Lehni
lehni.ch

The Lehni Aluminium Shelf, designed by Andreas Christen and first exhibited at the 1964 Swiss National Exhibition in Lausanne, exemplifies the minimalist principles of Swiss industrial design. Made from bent aluminum, its lightweight yet sturdy construction has made it an enduring icon of functional design. Originally a roofing company, Lehni transitioned into furniture production, with the shelf marking their entry into the field. Today, the Lehni Aluminium Shelf remains a staple of modern interiors, celebrated for its simplicity and durability.

灯具,“FUN贝壳灯”, 1964
维纳尔·潘顿(19261998
Luminaire Shell FUN, 1964
Verner Panton (1926–1998)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

海报,无题(棕榈树), 1967
弗里德里希·库恩(19261972
Poster Untitled (palm trees), 1967
Friedrich Kuhn (1926–1972)

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

上世纪60年代后期起,棕榈树便成为瑞士艺术家弗里德里希·库恩作品中反复出现的主题。库恩对棕榈树的兴趣源自他的一次住院经历,他的棕榈树象征着中产阶级对自由与纯净自然的深切向往。然而,库恩在运用这一形象时常常带有讽刺意味,既将其作为浪漫的象征,又巧妙地借此批判消费主义和自然商品化现象。作品中呈现的两面性,激发了人们对战后社会愿望与矛盾的深刻省思。

Courtesy Teo Jakob Art Collection Trust
teojakob.ch

From the late 1960s, the palm tree became a recurring motif in the works of Swiss artist Friedrich Kuhn. Conceived during a hospital stay, Kuhn’s palm symbolized a bourgeois yearning for freedom and unspoiled nature. However, Kuhn often employed this motif with ironic undertones, using it not just as a romantic symbol but also as a critique of consumerism and the commercialization of nature. This ambivalence makes Kuhn’s work a poignant reflection on post-war societal aspirations and contradictions.

“椅趣:巧克力椅”, 1967
豪斯曼夫妇 (特利克斯·豪斯曼,生于1933年; 罗伯特·豪斯曼,19312021
Chair Fun: Choco Chair, 1967
Trix (*1933) and Robert (1931–2021) Haussmann

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

豪斯曼夫妇是瑞士的先锋设计师组合,乐于挑战传统设计规范,将现代主义的严谨与趣味元素完美融合。在1967年举办的“椅趣”展览中,他们展出了两把极具创意的椅子,分别是看起来像快要融化了的“椅趣:巧克力椅”和“椅趣:三连座”,后者巧妙地将三把具有重要历史意义的索 耐特椅交叠在一起。两件作品反映了豪斯曼夫妇对传统家具的批判和讽刺,这种对形式和功能的质疑在当代设计界仍能引起共鸣。

Courtesy Teo Jakob Art Collection Trust
teojakob.ch

Trix and Robert Haussmann, pioneering Swiss designers, challenged traditional design norms by blending modernist rigor with playful elements. Their Chair Fun: Choco Chair, presented in the 1967 Chair-Fun exhibition, appears to melt, while the Chair Fun: Trio clev- erly intertwines three historically significant Thonet chairs. These pieces reflect the Haussmanns’ critical and ironic approach to traditional furniture, questioning both form and function in a way that still resonates in contemporary design discourse.

“椅趣:三连座”
豪斯曼夫妇(特利克斯·豪斯曼,生于1933年;罗伯特·豪斯曼,1931-2021
Chair-Fun: Trio, 1967
Trix (*1933) and Robert (1931–2021) Haussmann

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

Courtesy Teo Jakob Art Collection Trust
由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供
teojakob.ch

豪斯曼夫妇是瑞士的先锋设计师组合,乐于挑战传统设计
规范,将现代主义的严谨与趣味元素完美融合。在1967年
举办的“椅趣”展览中,他们展出了两把极具创意的椅子,
分别是看起来像快要融化了的“椅趣:巧克力椅”和“椅
趣:三连座”,后者巧妙地将三把具有重要历史意义的索
耐特椅交叠在一起。两件作品反映了豪斯曼夫妇对传统家
具的批判和讽刺,这种对形式和功能的质疑在当代设计界
仍能引起共鸣。
Trix and Robert Haussmann, pioneering Swiss de-
signers, challenged traditional design norms by blend-
ing modernist rigor with playful elements. Their Chair
Fun: Choco Chair, presented in the 1967 Chair-Fun ex-
hibition, appears to melt, while the Chair Fun: Trio clev-
erly intertwines three historically significant Thonet
chairs. These pieces reflect the Haussmanns’ critical
and ironic approach to traditional furniture, question-
ing both form and function in a way that still resonates
in contemporary design discourse.

雕塑,无题(棕榈树),1968
弗里德里希·库恩(19261972
Sculptures Untitled (palm trees), 1968
Friedrich Kuhn (1926–1972)

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

上世纪60年代后期起,棕榈树便成为瑞士艺术家弗里德里希·库恩作品中反复出现的主题。库恩对棕榈树的兴趣源自他的一次住院经历,他的棕榈树象征着中产阶级对自由与纯净自然的深切向往。然而,库恩在运用这一形象时常常带有讽刺意味,既将其作为浪漫的象征,又巧妙地借此批判消费主义和自然商品化现象。作品中呈现的两面性,激发了人们对战后社会愿望与矛盾的深刻省思。

Courtesy Teo Jakob Art Collection Trust
teojakob.ch

From the late 1960s, the palm tree became a recurring motif in the works of Swiss artist Friedrich Kuhn. Conceived during a hospital stay, Kuhn’s palm symbolized a bourgeois yearning for freedom and unspoiled nature. However, Kuhn often employed this motif with ironic undertones, using it not just as a romantic symbol but also as a critique of consumerism and the commercialization of nature. This ambivalence makes Kuhn’s work a poignant reflection on post-war societal aspirations and contradictions.

灯具, 约1970
玛格丽特·林克(1897-1983
Luminaire, around 1970
Margrit Linck (1897–1983)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

“云朵灯”, 1970
伯格夫妇(苏西·伯格,19382019; 乌利·伯格,19372008
Cloud Luminaire, 1970
Susi (1938–2019) and Ueli (1937–2008) Berger

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

“DS-1025,梯田沙发”, 1973
乌巴尔德·克鲁格(1932-2018
DS-1025, Terrazza sofa, 1973
Ubald Klug (1932–2018)

由德塞德/北京克拉斯家居提供

“DS-1025,梯田沙发”由于乌巴尔德·克鲁格于上世纪70年代设计,并由德塞德公司生产制造。其灵感来自瑞士阿尔卑斯山的梯田景观。层层堆叠的坐垫宛如雕塑一般,不仅满足实用休闲享受,还展现了瑞士设计中精湛工艺与艺术自由的完美融合。这款经典设计已成为代表瑞士奢华家具的象征,同时,德塞德品牌也因其全球独家系列中的高品质皮革家具而广受赞誉。

Courtesy de Sede / Classic Living, Beijing
classicinternational.com.cn
desede.ch

Designed by Ubald Klug in the 1970s and produced by de Sede, the DS-1025, Terrazza sofa draws inspiration from the terraced landscapes of the Swiss Alps. The layered seating levels offer a sculptural yet func- tional lounging experience, embodying Swiss design’s fusion of meticulous craftsmanship and artistic freedom. This design became a symbol of Swiss luxury furniture, with de Sede continuing to be recognized for high-quality leather furnishings in exclusive collections worldwide.

“卷帘柜”,1977
豪斯曼夫妇 (特利克斯·豪斯曼,生于1933年; 罗伯特·豪斯曼,19312021
Roller Shutter Cupboard, 1977
Trix (*1933) and Robert (1931–2021) Haussmann

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

Courtesy Federal Office for Buildings
and Logistics
bbl.admin.ch

“人形”置物架, 1977
伯格夫妇(苏西·伯格,19382019; 乌利·伯格,19372008
Compartment Man Shelving Unit, 1977
Susi (1938–2019) and Ueli (1937–2008) Berger

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

扶手椅,“HE-1101”, 1978
汉斯·艾森伯格(19262024
Armchair HE-1101, 1978
Hans Eichenberger (1926–2024)

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

Courtesy Federal Office for Buildings
and Logistics
bbl.admin.ch

壁柜, 1979
豪斯曼夫妇 (特利克斯·豪斯曼,生于1933年; 罗伯特·豪斯曼,19312021
The Wall Chest, 1979
Trix (*1933) and Robert (1931–2021) Haussmann

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

豪斯曼夫妇(特利克斯·豪斯曼和罗伯特·豪斯曼)设计的“壁橱”与“卷帘柜”,由罗特利斯贝格进行生产,打破了家具的功能性与超现实主义之间的界限。“壁橱”貌似像一面砖墙,实际却为实木打造,营造出一种建筑的错觉,而“卷帘柜”则创造性地使用木板条营造出卷帘的效果。罗特利斯贝格公司成立于1928年,在上世纪70年代以生产高端家具而闻名。如今,这两款家具均被视为瑞士工艺和创新的代表作,其中“卷帘柜”至今仍在生产。

Teo Jakob Art Collection Trust
teojakob.ch

Trix and Robert Haussmann’s Wall Chest and Roller Shutter Cupboard, produced by Röthlisberger, blur the boundaries between functionality and surrealism. The Wall Chest, designed to look like a brick wall but crafted from wood, plays with architectural illusion, while the Roller Shutter Cupboard incorporates innovative wooden slats for a rolling shutter effect. Founded in 1928, Röthlisberger became known for producing high-end furniture in the 1970s. Both pieces are now considered representative examples of Swiss craftsmanship and innovation, with the Roller Shutter Cup- board still in production today.

雷尼茶几, 1979
工厂设计, 来自品牌雷尼(成立于1928年)
Lehni Side Table, 1979
Factory design, Lehni (founded 1928)

由雷尼提供

Courtesy Lehni
lehni.ch

洁厕瓶,1980
迪林夫妇 (瓦尔特·迪林,19362017; 维拉·迪林,生于1936年)
Bottle with bent neck, 1980
Walter (1936–2017) and Vera (*1936) Düring

鼠标,二十世纪80年代
尼古拉斯·沃斯(19342024
Computer mouse, 1980s
Niklaus Wirth (1934–2024)

层叠抽屉柜,1981
伯格夫妇(苏西·伯格,19382019; 乌利·伯格,19372008
Stack of Drawers, 1981
Susi (1938–2019) and Ueli Berger (1937–2008)

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

由伯格夫妇(苏西·伯格和乌利·伯格)设计的“层叠抽屉柜”,灵感来源于一家苏黎世旧货店的偶然发现。七个抽屉均由花梨木贴面制成,呈不同角度堆叠摆放,设计俏皮而精致。“人形”置物架是以乌利·伯格的身材为模型的一款立式书架,包含了34个分隔空间,可以存放书籍和其他各类物品。这两款设计均为1977年罗特利斯贝格品牌系列的一部分。通过将日常功能与艺术创新相结合,展现出瑞士创造的魅力。

Courtesy Teo Jakob Art Collection Trust
teojakob.ch

The Stack of Drawers by Susi and Ueli Berger, inspired by a visit to a Zurich second-hand store, transforms a random pile of drawers into a piece of functional art. Each of the seven drawers is angled and made from veneered palisander wood, resulting in a playful yet sophisticated design. The Compartment Man Shelving Unit, a standing shelf shaped by tracing Ueli Berger’s body, includes 34 compartments for storing books and objects. Both designs were part of the Röthlisberger Collection in 1977, highlighting Swiss creativity through the merging of everyday functionality with artistic innovation.

扶手椅,“四号”, 1984
马里奥·博塔(生于1943年)
Armchair Quarta, 1984
Mario Botta (*1943)

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

“四号”椅由马里奥·博塔设计,是他的建筑理念在家具设计中的体现。这张椅子以钢材打造,呈现出清晰的几何形态,完美映射出他建筑理念中特有的结构美感与平衡感。博塔谈及该作品时曾表示: “在设计这把椅子时,我追求的是坚固而透明的建筑形象,并唤起人们对建筑的深刻记忆。”

Courtesy Teo Jakob Art Collection Trust
teojakob.ch

The Quarta chair demonstrates how Mario Botta’s architectural principles influence his furniture design. The chair, with its clear geometric forms made of steel, reflects the structure and balance that also define his buildings. Botta once said about this work: “In design- ing this chair, I pursued the image and memory of a strong, transparent building.”

茶几,“橡树叶”, 1986
汉斯·艾森伯格(1926-2024
Side table Oak Leaf, 1986
Hans Eichenberger (1926-2024)

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

Courtesy Teo Jakob Art Collection Trust
teojakob.ch

灯具,“将军地”, 1986
马里奥·博塔(生于1943年)
Luminaire Shogun Terra, 1986
Mario Botta (*1943)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

胶囊咖啡, 1986
埃里克·法韦尔(生于1947年), 奈斯派索(隶属于雀巢)
Nespresso capsule, 1986
Éric Favre (*1947), Nespresso (Nestlé)

“剪刀折叠床”, 1990
库尔特·图特(19312011
Scissor Bed, 1990
Kurt Thut (1931–2011)

由图特提供

Courtesy Thut
thut.ch

椅子,“博塔91(纪念瑞士联邦 成立700周年)“,1991
马里奥·博塔(生于1943年)
Chair Botta 91 (700 years of the Swiss Confederation), 1991
Mario Botta (*1943)

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

Courtesy Federal Office for Buildings and Logistics
bbl.admin.ch

One More Time系列手表——黄瓜、 培根、辣椒, 1991
阿尔弗雷德·霍夫昆斯特 (19422004
One More Time Watches, Gu(h)rke / Bonju(h)r / Verdu(h)ra, 1991
Alfred Hofkunst (1942–2004)

私人收藏,瑞士

Private Collection, Switzerland

Freitag包袋:“F2023 BOB”(回收卡车篷布)、 “F700 ARROW”(回收安全气囊)、 “MONO[PA6]背包”(聚酰胺6), 1993
弗莱塔格兄弟(丹尼尔·弗莱塔格,生于 1972年;马库斯·弗莱塔格,生于1973年)
Freitag bags: F2023 BOB (recycled truck tarp) / F700 ARROW (recycled airbag) / MONO[PA6] Backpack (Polyamid 6), 1993
Daniel (*1972) and Markus (*1973) Freitag

由Freitag上海门店提供

Courtesy Freitag lab. AG, Shanghai
freitag.ch

覆膜橱柜, 1994
库尔特·图特(1931-2011
Foil Cupboard, 1994
Kurt Thut (1931–2011)

由图特提供

这款橱柜由库尔特·图特于上世纪90年代设计,可选择多种颜色,适合居无定所、喜欢轻便且坚固家具的年轻一代。 尽管这是图特职业生涯晚期的作品,却仍被视为其代表作之一。该款柜子表现出瑞士设计的精髓—简洁、功能性强且耐用,同时也满足当代人的需求,反映出瑞士家具传统的演变历程。

Courtesy Thut
thut.ch

The Foil Cupboard by Kurt Thut, available in various colors, was designed in the 1990s and appealed to a younger generation seeking lighter but still sturdy fur- niture suitable for a nomadic lifestyle. Although Thut created this piece later in his career, it is considered one of his major works. It embodies the principles of Swiss design – simplicity, functionality, and durabil-ity while addressing contemporary needs, demonstrating how Swiss furniture traditions have evolved.

“沃格17三层椭圆形储物柜”, 1996
本尼·莫斯曼(生于1967年)
Wogg 17 Ellipse-Tower, 3-storey, 1996
Benny Mosimann (*1967)

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

Courtesy Federal Office for Buildings and Logistics
bbl.admin.ch

扶手椅,“球面!”, 1996
瓦莱丽·基奥克(生于1971年), 库诺·纽斯利(生于1970年)
Armchair Spherize!, 1996
Valerie Kiock (*1971) and Kuno Nüssli (*1970)

由特奥·雅各布艺术品收藏信托提供

Courtesy Teo Jakob Art Collection Trust
teojakob.ch

衣架, 1999
库尔特·图特(1931-2011
Clothes rack, 1999
Kurt Thut (1931–2011)

由图特提供

Courtesy Thut
thut.ch

“布坎”, 2001
查尔斯·O·乔布(生于1960年)
Bukan, 2001
Charles O. Job (*1960)

由莫克斯提供

Courtesy MOX
mox.ch

“洛桑艺术设计大学桌子”,2008
尼古拉斯·勒莫尼(生于1980年)
ECAL Table, 2008
Nicolas Le Moigne (*1980)

由瑞士珍珠提供

Courtesy Swisspearl
swisspearl.com

“Bold弯管椅”, 2009
Big-Game(奥古斯丁·斯科特·德·马丁维尔, 生于1980年;埃尔里克·佩蒂,生于1978年; 格雷戈瓦·让莫诺,生于1978年)
Bold Chair, 2009
Big-Game (Augustin Scott de Martinville, *1980 / Elric Petit, *1978 / Grégoire Jeanmonod, *1978)

由莫斯塔奇提供

Courtesy Moustache
moustache.fr

“Bold弯管长凳”, 2009
Big-Game(奥古斯丁·斯科特·德·马丁维尔, 生于1980年;埃尔里克·佩蒂,生于1978年; 格雷戈瓦·让莫诺,生于1978年)
Bold Bench, 2009
Big-Game (Augustin Scott de Martinville, *1980 / Elric Petit, *1978 / Grégoire Jeanmonod, *1978)

由莫斯塔奇提供

Courtesy Moustache
moustache.fr

椅子,“Tip Ton再生椅”, 2011/2020
爱德华·巴布尔(生于1969年) 和杰·奥斯戈比(生于1969年)
Chair Tip Ton RE, 2011/2020
Edward Barber (*1969) and Jay Osgerby (*1969)

由Vitra提供

Tip Ton再生椅,由设计师爱德华•巴布尔和杰•奥斯戈比为微达公司精心打造,制造原料为可回收塑料,尤其是生活垃圾处理系统中的“黄色垃圾袋”的塑料颗粒。作为与瑞士制造商微达公司联袂开发的杰作,这款椅子生动诠释了瑞士设计史不仅有革新性设计师的参与,也有杰出制造商的联袂合作。椅子旁的物品即生产该家具用的塑料颗粒。再生椅的灰色椅身是回收材料的本色,上面自带的微小色斑,更增添了椅面的立体感与生趣。

Courtesy Vitra
vitra.com

The Tip Ton RE chair, designed by Edward Barber and Jay Osgerby for Vitra, is made from recycled plastic, including particles from the “yellow bag” household waste system. The chair was developed in collabora- tion with the Swiss manufacturer Vitra, exemplifying how Swiss design history is shaped not only by innovative designers but also by renowned manufacturers. Displayed alongside the chair are plastic particles used in its production. The gray color of the Tip Ton RE is the natural hue of the recycled material, with tiny flecks that give depth and liveliness to its surface.

“菲斯”, 2017
工厂设计,来自品牌巴滕斯威勒 (成立于1951年)
Fez, 2017
Factory design, Baltensweiler (founded 1951)

由巴滕斯威勒提供

Courtesy Baltensweiler
baltensweiler.ch

室外地砖,“根植”, 2018
AATB (安德里亚·安那尔,生于1985年; 蒂博·布雷韦特,生于1988年)
Outdoor floor tiles Rooting, 2018–2020
AATB (Andrea Anner, *1985 / Thibault Brevet, * 1988)

由AATB提供

“根植”是由AATB工作室与卢玛工作室合作开发的模块化地砖系统,为户外地砖铺设领域带来了革命性的新方法。这些混凝土地砖的设计灵感源自生成自然图案的算法,比如动物皮毛或贝壳上的纹理。地砖的主要功能之一便是利于雨水的渗透,实现适当排水,并促进地砖间植物、苔藓和草的生长。每块地砖都可以实现90度旋转,与相邻模块无缝连接,从而构成独一无二且永不重复的图案。“根植”系统将美学设计与生态功能相结合,并于2021年获得“瑞士设计奖”。

Courtesy AATB
aatb.ch

The modular tiling system Rooting, developed by AATB in collaboration with Atelier Luma, offers an innovative approach to outdoor flooring. The concrete tiles are inspired by algorithms that generate natural patterns, such as those found on animal fur or seashells. A key function of the tiles is to allow water to permeate through them, enabling proper drainage and encouraging the growth of plants, moss, and grass between the tiles. Each tile can be rotated 90 degrees to seamlessly fit adjacent modules, creating unique, non-repeating patterns. Rooting combines aesthetic design with ecological functionality and was awarded the Swiss Design Award in 2021.

花瓶(出自“Analog.y”系列), 2019
劳林·绍布(生于1984年)
Vase (from the series Analog.y), 2019
Laurin Schaub (*1984)

由设计师本人提供

Courtesy Laurin Schaub
laurinschaub.ch

扶手椅,“洛特”, 2020
萨拉·霍斯利(生于1982年)
Armchair Lotte, 2020
Sarah Hossli (*1982)

由金斯伯格提供

Courtesy Girsberger
girsberger.com

“乡村风格置物架 S”, 2021
尤里·罗梅尔(生于1993年)
Rural Shelf S, 2021
Juri Roemmel (*1993)

由奥尔科提供

Courtesy OKRO
okro.com

扶手椅(出自“梅尔德姆家具” 系列),2023
居伊·梅尔德姆(生于1980年)
Armchair (from the series Meubles Meldem), 2023
Guy Meldem (*1980)

私人收藏,瑞士

这款由居伊·梅尔德姆设计制造的扶手椅(出自“梅尔德姆 家具”系列),体现了当代瑞士设计对可持续性与简约美学的深度追求。这款椅子以回收木条与泡沫塑料为原料,重新定义了传统意义上对舒适性与功能性的认知。梅尔德姆的设计跨越了雕塑与家具的界限,彰显出瑞士设计界在提升生态环境意识及推动创新材质应用方面的进步。

Private collection, Switzerland

The Armchair (from the series ‘Meubles Meldem’) by Guy Meldem exemplifies contemporary Swiss design’s focus on sustainability and simplicity. Made from reclaimed wooden slats and foam, the chair reinterprets traditional notions of comfort and functionality. Meldem’s designs blur the boundaries between sculpture and furniture, reflecting a broader movement in Swiss design towards ecological consciousness and innovative material use.

地毯,“FELLOW系列地毯008号“, 2023
斯特凡·赫尔勒曼(生于1972年)
Carpet FELLOW Tapetum ordinatum 008, 2023
Stephan Hürlemann (*1972)

由鲁克斯图尔提供

“FELLOW系列地毯008号”由斯特凡·赫尔勒曼为鲁克斯图尔公司设计,是传统编织工艺与前沿数字技术相结合的产物。用户只需扫描地毯旁的二维码,即可进入专属的“地毯日记”,记录并分享个人使用体验。每块伙伴地毯都独一无二,取自一幅大幅图像的独特片段,且仅生产一次。随着岁月的流逝,地毯在使用过程中会积累出独特的质感,仿佛在默默诉说故事。每块地毯均配备有数字证书,认证该作品的实际来源。

Courtesy Ruckstuhl
ruckstuhl.com

The FELLOW Tapetum ordinatum 008 by Stephan Hürlemann for Ruckstuhl combines traditional carpet-making with digital technology. By scanning the QR code next to this text, you can access the “diary” of the carpet, where its owners can record their experiences. Each carpet is unique, with an individual segment chosen from a larger image and produced only once. Over time, the carpet develops a patina, telling its story, and the digital certificate confirms the provenance of each piece.

灯具,“原生体01”, 2023
热丝延展 (法比奥·亨德利,生于1986年)
Luminaire Native Object 01, 2023
Hot Wire Extensions (Fabio Hendry, *1986)

由设计师本人提供

“热丝延展”是一家瑞士设计工作室,致力于将3D打印行业中常被忽视的废弃材料转化为功能性设计作品,正如展览中展出的凳子。针对3D打印技术对环境的影响,该工作室尝试用设计的方式提供可持续替代方案。

Courtesy Hot Wire Extensions
hotwireextensions.com

Hot Wire Extensions, a Swiss design studio, works with waste materials from the 3D printing industry, which are often overlooked. These materials are transformed into functional designs, including the stool on display here. The studio challenges the often unexamined environmental impact of 3D printing and offers sustainable alternatives in design.

服装,“帕拉”, 2023
塔贝亚·施坚斯基
Garment Para, 2023
Tabea Wschiansky

由设计师本人提供

Courtesy Tabea Wschianksy
tabeawschiansky.com

灯具,“天穹”, 2023
洛尔·格雷米翁(生于1989年)
Luminaire Celeste, 2023
Laure Gremion (*1989)

由设计师本人提供

Courtesy Laure Gremion
lauregremion.ch

旋钮DJ混音台,“RDM20混音台”, 2023
瓦里亚乐器 (马塞尔·施奈德 / 西蒙·沙尔)
Rotary Dj Mixer Mixer RDM 20, 2023
Varia Instruments (Marcel Schneider / Simon Schär)

由瓦里亚乐器提供

Courtesy Varia Instruments
varia-instruments.com

“塔E(储物)”, 2023
本·甘茨(生于1991年)
Tower E (Depot), 2023
Ben Ganz (*1991)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

钩子,“视界系列”, 2023/2024
尤里·罗梅尔(生于1993年)
Hooks Series of Sights, 2023/2024
Juri Roemmel (*1993)

由设计师本人提供

Courtesy Juri Roemmel
juriroemmel.ch

茶几,“莱杰”, 2024
弗里茨·格雷伯 (生于1990年)
Side table Lej, 2024
Fritz Gräber (*1990)

由莫克斯提供

Courtesy MOX
mox.ch

砖块,“地质尘埃”, 2024
艾多拉工作室 (德尼扎伊·阿普索格鲁,生于1991 年;乔纳斯·基斯林,生于1990年)
Bricks Tectonic Dusts, 2024
Studio Eidola (Denizay Apusoglu, *1991 / Jonas Kissling, *1990)

由艾多拉工作室提供

作品“构造尘埃”由艾多拉工作室创作,在本次展览中将以雕塑装置的形式展出。它将石英岩加工过程中产生的废料转化为建筑材料。凭借这一创新工艺,粉尘可以变成砖瓦,模拟了自然界中的地质循环过程。通过运用工业副产 品,“构造尘埃”不仅展示了一种可持续的建筑实践,还深刻揭示了废弃材料所蕴含的美学潜力。自2020年成立以来,艾多拉工作室一直致力于将材料科学与建筑设计相融合,不断探索工业废弃物在建筑及家具设计中的创新应用。

Courtesy Studio Eidola
studioeidola.ch

Tectonic Dusts by Studio Eidola, displayed here as a sculptural installation, transforms waste materials from quartzite processing into building components. This innovative process, which converts fine dust into bricks and tiles, mirrors natural geological cycles. By using industrial by-products, Tectonic Dust presents a sustainable approach to construction, highlighting the aesthetic possibilities within waste materials. Studio Eidola, founded in 2020, combines material science with architectural design to explore new uses for industrial waste in construction and furniture design.

壁纸,“迁徙棕榈”, 2024
Dorsa工作室(何昱飞,生于1993 年;胡畔,生于1995年;詹姆斯·霍 库拉克,生于1991年)
Wallpaper Migration Palm, 2024
Studio Dorsa (Yufei He, *1993 / Pan Hu, *1995 / James Horkulak, *1991)

由Dorsa工作室提供

在十八世纪,人们将充满异国情调、极具艺术效果的“绿野挂毯”装饰室内,使之成为瑞士富裕家庭彰显财富的象征。相比之下,Dorsa工作室的作品“迁徙棕榈”则展示人类试图控制自然的野心。中国的棕榈树在十九世纪被引入瑞士,后因气候变迁而肆意蔓延,逐渐取代了本土植 物。2024年,Dorsa工作室在不断消融的罗纳冰川上立起 一棵棕榈树,以此来象征环境变化。长期以来,棕榈树作为瑞士南部提契诺地区的广告元素被广泛运用。此现象您可在海报区域一窥究竟。

Courtesy Studio Dorsa
dorsa.cc

In the 18th century, Verdure tapestries brought nature indoors – a highly stylized and exoticized version of nature that served as a symbol of wealth in affluent Swiss households. In contrast, the work Migration Palm by Studio Dorsa shows how humans attempt to control nature. The Chinese palm, introduced to Switzerland in the 19th century, is spreading due to climate change and displacing native plants. In a symbolic act, Studio Dorsa placed a palm tree on the melting Rhone Glacier in 2024 to highlight environ- mental changes. The palm was long used as an adver- tising symbol for the southern Swiss region of Ticino, as seen in the exhibition’s poster section.

沙发,“字谜”, 2024
潘特图隆(斯特法诺·潘特罗托, 生于1988年;亚历克西斯·图隆, 生于1991年)
Sofa Anagram, 2024
Panter & Tourron (Stefano Panterotto, *1988; and Alexis Tourron, *1991)

由Vitra提供

Courtesy Vitra
vitra.com

花瓶 / 杯子, “琉璃:变废为宝”,2024
洛尔·格雷米翁(生于1989年)
Vase and cup: Liu Li: Waste into Wonder, 2024
Laure Gremion (*1989)

由设计师本人提供

Courtesy Laure Gremion
lauregremion.ch

“羊毛上的瑞士”, 2024
工厂设计,品牌鲁克斯图尔与设计师圭多·梅茨(生于1965年)和迈克尔·金德勒(生于1965年)共同合作
Carpet Switzerland in Wool, 2024
Factory Design, Ruckstuhl in collaboration with designers Guido Metz (*1965) und Michael Kindler (*1965)

由鲁克斯图尔提供

作品“羊毛上的瑞士”专门为瑞士经典设计展而制作,原材料来自瑞士瓦莱州的黑鼻羊,用独特的触感来展示瑞士极具特色的地形。这块地毯不仅是瑞士壮丽山景的象征,更是瑞士设计发展历程的缩影。自十九世纪工业化进程加速,纺织公司与家具工厂纷纷涌现。作为瑞士最悠久的地毯制造商,鲁克斯图尔公司匠心独运,将传统与创新完美融合于这块地毯之中。本次展览将展示瑞士设计如何赢得全球广泛认可。

Courtesy Ruckstuhl
ruckstuhl.ch

“Switzerland in Wool” sets the stage for the Swiss Design Classics exhibition, offering a tactile introduc- tion to the country’s iconic topography, crafted from the wool of the Swiss Valais Blacknose sheep. This rug symbolizes not only the picturesque Switzerland, known for its mountains, but also the evolution of Swiss design, which gained momentum in the 19th century with industrialization, the establishment of textile companies, and furniture factories. Ruckstuhl, Switzerland’s oldest carpet manufacturer and the maker of this rug, combines traditional values with innovation. The exhibition highlights how Swiss de- sign became a globally recognized hallmark.

海报
从本土到全球: 瑞士风格标志性旅游海报
Posters
From local to global: the Swiss Style - Iconic tourism posters

瑞士是世界上第一个委托平面设计师(设计师:普杰)设计护照的国 家。这一举措凸显了平面设计在瑞士文化中的深厚根基,也反映了其 民族对视觉传达中追求清晰性与功能性的广泛认知。瑞士的设计历史在其旅游海报中尤为明显。设计早期,海报大多强调文字;随着设计师不断借助图像的力量加以呈现,此种媒介成为了一种重要的视觉叙事形式。
瑞士海报之所以在全球范围内独树一帜,莫过于其彩色平版印刷技术和对图形元素的大胆运用。埃米尔·卡迪诺于1908年设计的海报 “采尔马特 – 马特洪峰 – 4505米 – 瑞士”便是一个很好的例子。为了更好地突显山峰的玲珑秀丽和该地风景的美轮美奂,卡迪诺大胆使用了简单的线条和暖色系配色。同时,艺术家融合了瑞士邻国的创作风格,兼具德国的宏大性和法国的俏皮感,进而创造出这幅杰出的艺术作品。此种风格后被称为“瑞士风格”,该幅海报也被认为是该风格的开山作品之一。
在1920年至1950年间,所谓的巴塞尔学派进一步发展了海报设计,创造了以物品为主题的海报,依旧以全画幅、简单图案和简洁标语为特 征进行呈现。这一时期为战后“瑞士风格”的全球确立做出了贡献。该风格强调运用简洁、清晰的图像,尤其通过排版和数学上精度来创造 出视觉上连贯的设计。全球传奇性字体“Helvetica”就诞生于这个时期,展现了瑞士排版对设计历史的深刻影响。该字体因其清晰和纯净的特点,至今在各国的公共场所标识中得到广泛应用,包括机场指示牌等。
当代瑞士海报继承了其丰厚的传统,将艺术创新与有效沟通相结合,彰显瑞士设计的持久魅力。瑞士虽是一个比重庆还小的国家,却拥有五所国际知名的设计学院。

Switzerland was the first country in the world to commission a graphic designer, Roger Pfund, to design its passports – an initiative that under- lines how graphic design is deeply rooted in the Swiss character and re- flects a wider ethos of clarity and functionality in visual communication. Switzerland’s design history is particularly evident in its tourism posters. In their early iterations, these posters emphasised text, but as designers began to harness the power of imagery, the medium transformed into a vital form of visual storytelling.
The use of colour lithography and bold graphic elements helped Swiss posters become iconic around the world. Emil Cardinaux’s 1908 Zermatt – Matterhorn – 4505m – Switzerland poster is an example of this evolu- tion. His bold depiction of the mountain, painted with simple lines and warm colours, symbolises the beauty of the region and combines the styles of Switzerland’s neighbours, German monumentality with a dis- tinctly French playfulness, creating one of the first works in a distinguished style that would later be called the Swiss Style.
Between 1920 and 1950, the so-called Basel School further developed poster design with its Object Posters, still characterised by full format, simplified motifs and concise slogans. This period contributed to the glob- al establishment of the post-war Swiss Style, which emphasised simplic- ity, clear imagery and, above all, typographic and mathematical precision to create visually coherent designs. One of the world’s most recognisable fonts, Helvetica, emerged from this movement, demonstrating how Swiss typography has left a lasting mark on design history and, thanks to its clarity and purity, can still be found in public spaces such as airport sig- nage around the world.
Contemporary Swiss posters continue to embody this rich heritage, com- bining artistic innovation with effective communication and serving as a testament to the enduring legacy of Swiss design, with 5 internationally renowned design schools operating in Switzerland, a country smaller than the administrative region of Chongqing.

采尔马特 – 马特洪峰 – 4505米 – 瑞士, 1908
埃米尔·卡尔迪诺(18771936
Zermatt – Matterhorn – 4505 m – Switzerland, 1908
Emil Cardinaux (1877–1936)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供
(捐赠者:瑞士国家旅游局,苏黎世)

2025年,是瑞士与中国正式建交75周年。正如瑞士有马特宏峰,中国有玉龙雪山,这两座自然奇观象征着两国间的紧密联系,而山下的两座城市,瑞士采尔马特市与中国丽江市,也因为此缔结成了友好城市关系。
瑞士经典设计展不仅是瑞士精品家具的盛会,更引领观众深入探索瑞士平面设计的精髓。3特色旅游海报,象征性地勾勒出全球设计变迁史。这些源自瑞士的设计语言,早在上世纪50年代便已享誉世界。本次展览还将展出2024年由瑞士国家旅游局特别委托创作的六幅当代海报。120多年来,瑞士国家旅游局始终携手杰出艺术家,致力于推广瑞士作为旅游目的地。本次展览展出的诸多标志性海报也均由瑞士国家旅游局提供。

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich
(Donation: Switzerland Tourism, Zurich)

In 2025, Switzerland and China celebrate 75 years of diplomatic rela- tions. This strong connection is reflected in the symbolic natural won- ders of both countries, such as the Matterhorn in Switzerland and Jade Dragon Snow Mountain in China. The villages nestled at the base of these peaks, Zermatt and Lijiang, have even forged official partnerships for this reason.
The Swiss Design Classics exhibition not only showcases furniture pieces but also offers a deep insight into Swiss graphic design. The iconic tourism posters symbolically document the development of a globally recognized design language, which became world-famous by the 1950s. The six contemporary posters displayed here were com- missioned in 2024 by Switzerland Tourism, an organization that has collaborated with renowned artists for over 120 years to promote Swit- zerland as a travel destination. Many of the iconic posters featured later in the exhibition were also provided by Switzerland Tourism.

达沃斯的冬季, 1914
布尔哈德·曼戈尔德(18731950
Winter in Davos, 1914
Burkhard Mangold (1873–1950)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

苏黎世, 1916
奥托·鲍姆伯格(18891961
Zurich, 1916
Otto Baumberger (1889–1961)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 奥托·鲍姆伯格,2024,苏黎世ProLitteris

这幅海报由奥托·鲍姆伯格于上世纪20年代创作,极具瑞士早期平面设计风格。海报上一把弧形腿的传统木椅,造型 方面与本次展览中一款十八世纪的古董椅异曲同工。鲍姆 伯格对几何构图的大胆运用,其彰显的现代性比勒·柯布西 耶的沙发设计还要早先几年。鲍姆伯格作为抽象主义与极简主义的领军人物,对瑞士海报艺术的现代化进程起到了至关重要的作用,为后续平面设计领域的发展打下了坚实基础。

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Otto Baumberger, 2024, ProLitteris Zurich

This 1920s poster by Otto Baumberger highlights early Swiss graphic design, juxtaposed with the traditional wooden chair, which retains its characteristic curved legs, similar to the 18th-century chairs exhibited here. Baumberger’s bold geometric forms predate the design modernism exemplified by Le Corbusier’s sofa, created just a few years later. Known for his abstraction and minimalism, Baumberger played a pivotal role in modernizing Swiss poster art, setting a foundation for later developments in graphic design.

艺术家酒吧:伏尔泰小酒馆, 1916
马塞尔·斯沃德基(18921943
Artist’s Bar Voltaire, 1916
Marcel Słodki (1892–1943)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

瑞士圣莫里茨宫殿酒店, 1920
埃米尔·卡尔迪诺(18771936
Palace Hotel St. Moritz in Switzerland, 1920
Emil Cardinaux (1877–1936)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

瑞士格劳宾登州 - 阳光之州, 1924
奥古斯托·贾科梅蒂(18771947
Graubünden Switzerland – The Land of the Sun, 1924
Augusto Giacometti (1877–1947)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

赫斯特家具 - 苏黎世, 约1924
奥托·鲍姆伯格(18891961
Möbel-Hurst – Zurich, around 1924
Otto Baumberger (1889–1961)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 奥托·鲍姆伯格,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Otto Baumberger, 2024, ProLitteris Zurich

达沃斯——通往力量与健康之路, 约1926
奥托·莫拉赫(18871973
The Path to Strength and Health Leads Through Davos, around 1926
Otto Morach (1887–1973)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

无饰之形 - 展览 - 苏黎世装饰艺术 博物馆, 1927
瓦尔特·克希(19011970
Form Without Ornament – Exhibition – Arts and Crafts Museum of Zurich, 1927
Walter Käch (1901–1970)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

1927年,苏黎世装饰艺术博物馆举行过一次设计展,参展作品中就有瓦尔特·克希创作的海报“无饰之形”,堪称瑞士早期功能性平面设计的典范。该海报将标题与钳子、锤子的形状巧妙融合,生动诠释了那届展览的主题。二十世纪20年代,平面设计与家具设计中的装饰元素逐渐减少,这在本次展览的家具展品中亦有体现。这张海报彰显了功能至上的现代设计理念,被看作瑞士设计美学的里程碑。

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

Walter Käch’s poster Form Without Ornament, designed in 1927 for an exhibition at the Arts and Crafts museum Zurich, is an early example of functional Swiss graphic design. The title is integrated into the shapes of pliers and a hammer, reflecting the theme of the exhibition. In the 1920s, both graphic design and furniture design became less ornamental, as can be seen in the furniture displayed here. This poster embodies the modern philosophy of prioritizing function over form and is considered a milestone in Swiss design aesthetics.

苏黎世装饰艺术博物馆 - 规范, 1928
恩斯特·穆门塔勒(19011978
Arts and Crafts Museum of Zurich – Norm, 1928
Ernst Mumenthaler (1901–1978)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

类型家具 - 苏黎世装饰艺术博物馆 - 展览 - ..., 1929
恩斯特·穆门塔勒(19011978
Type Furniture – Arts and Crafts Museum of Zurich – Exhibition – …, 1929
Ernst Mumenthaler (1901–1978)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

诺伊比尔房展,1931
马克斯·比尔(19081994
Housing Exhibition Neubühl, 1931
Max Bill (1908-1994)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 马克斯·比尔,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Max Bill, 2024, ProLitteris Zurich

住宅需求 - 保罗·马辛格 - 巴塞尔, 1932
马克斯·比尔(1908-1994
Wohnbedarf – Paul Matzinger – Basel, 1932
Max Bill (1908-1994)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 马克斯·比尔,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Max Bill, 2024, ProLitteris Zurich

乘飞机来瑞士, 1935
赫伯特·马特(1907-1984
Come to Switzerland by Plane, 1935
Herbert Matter (1907–1984)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

人尽皆知的美极浓汤块—— 现在20生丁一盒, 1936
未知艺术家
The famous Maggi broth – now in cubes for 20 cents, 1936
Unknown artist

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

1882年,朱利亚斯·美极创立了美极公司,旨在应对工业化所导致的劳动者营养不良问题。他研发了一系列经济实惠的营养产品,如1886年推出的首款速食汤,以及广受欢迎的美极调味料。海报中呈现的不仅是标志性的棕色瓶身、黄红色的商标,还有美极固体浓汤块的独特包装。这些海报以其统一的色彩、字体和标识,引领现代企业形象设计的潮流。

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

Julius Maggi founded the Maggi company in 1882 to combat the issue of malnutrition, a problem exacer- bated by industrialization. He developed affordable, nutritious foods, including the first ready-to-use soup in 1886 and the famous Maggi seasoning. In addition to the iconic brown bottle with its yellow-and-red label, the posters on display also feature Maggi bouil- lon cubes with their distinctive packaging. These posters employed a cohesive use of colors, fonts, and logos – a precursor to modern corporate design.

卢加诺 - 瑞士南部, 1937
马里奥·佩希尼
Lugano – Südschweiz – Suisse Meridionale – Southern Switzerland, 1937
Mario Pescini

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

游览苏黎世湖畔的玫瑰城——拉珀斯 维尔, 1937
约瑟夫·米勒-布罗克曼(1914-1996
Visit the Rose City of Rapperswil on Lake Zurich, 1937
Josef Müller-Brockmann (1914-1996)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供
(捐赠者:艾因西德伦修道院)

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich
(Donation: Kloster Einsiedeln)

欢乐时光 - 冬天的瑞士, 1938
赫伯特·罗平(1916-1999
For hours of joy – Switzerland in Winter, 1938
Herbert Leupin (1916-1999)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

巴塞尔, 1939, 约1967年再版
尼克劳斯·施特克林(1896-1982
Basel, 1939, reprint ca. 1967
Niklaus Stoecklin (1896-1982)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 尼克劳斯·施特克林,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Niklaus Stoecklin, 2024, ProLitteris Zurich

恩布鲁 - 金属床架, 1940
皮埃尔·高查特(1902-1956
Embru – Metal bed frames, 1940
Pierre Gauchat (1902-1956)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

弗鲁姆斯市格罗斯贝格(滑雪)区, 1940
卡洛·维瓦雷利(1919-1986
Flums Grossberg, 1940
Carlo Vivarelli (1919-1986)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

好汤…美极调味料, 1942
未知艺术家
Good soups… Maggi’s seasoning, 1942
Unknown artist

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

1882年,朱利亚斯·美极创立了美极公司,旨在应对工业化所导致的劳动者营养不良问题。他研发了一系列经济实惠的营养产品,如1886年推出的首款速食汤,以及广受欢迎的美极调味料。海报中呈现的不仅是标志性的棕色瓶身、黄红色的商标,还有美极固体浓汤块的独特包装。这些海报以其统一的色彩、字体和标识,引领现代企业形象设计的潮流。

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich

Julius Maggi founded the Maggi company in 1882 to combat the issue of malnutrition, a problem exacer- bated by industrialization. He developed affordable, nutritious foods, including the first ready-to-use soup in 1886 and the famous Maggi seasoning. In addition to the iconic brown bottle with its yellow-and-red label, the posters on display also feature Maggi bouil- lon cubes with their distinctive packaging. These posters employed a cohesive use of colors, fonts, and logos – a precursor to modern corporate design.

瑞士的春天, 1945
唐纳德·布伦(1909-1999
Springtime in Switzerland, 1945
Donald Brun (1909-1999)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

好造型 - 苏黎世装饰艺术博物馆, 1954
埃米尔·鲁德(1914-1970
The Good Form – Arts and Crafts Museum of Zurich, 1954
Emil Ruder (1914-1970)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

“好造型”海报为1954年苏黎世装饰艺术博物馆的展览专门创作。此海报由瑞士制作联盟牵头设计,旨在提升公众对优秀设计的认知与理解。此次展览及其配套海报着重强调了设计的功能性、材料适配性和永恒价值。在这一项目中,马克斯·比尔发挥了核心作用,他不仅致力于推动美学教育,还推动了日常用品质量的提升。这幅海报通过其简洁的排版与明晰的布局,完美展现了展览的核心理念。该展览促进了设计师、制造商与消费者之间的深入交流,进一步巩固了瑞士设计在全球的卓越声誉。

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

The Good Form poster, created for the 1954 exhibition at the Museum of Arts and Crafts Winterthur, was initiated by the Swiss Werkbund to raise awareness of good design. The exhibition and its accompanying poster emphasized functional, material-appropriate, and timeless design. Max Bill, a key figure in this project, drove the initiative to not only promote aesthetic education but also to improve the quality of everyday products. The poster itself reflected the exhibition’s core values with its minimalist typography and clear layout. The exhibition facilitated important exchanges between designers, producers, and consumers, solidifying the global reputation of Swiss design.

新型金属家具, 1958
阿尔弗雷德·哈布利策(生于1931年)
New Metal Furniture, 1958
Alfred Hablützel (*1931)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

提契诺, 1964
库尔特·维尔特(1917-1996
Ticino, 1964
Kurt Wirth (1917-1996)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供
(捐赠者:瑞士国家旅游局,苏黎世)

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich
(Donation: Switzerland Tourism, Zurich)

瑞士 - 小国家 - 大风景, 约1965
阿明·霍夫曼(1920-2020
Switzerland – Small Country – Great Landscape, around 1965
Armin Hofmann (1920-2020)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

冬季假期 - 双重假日, 1966
菲利普·吉格尔(1927-1997
Winter Holidays – Double Holidays, 1966
Philipp Giegel (1927-1997)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

瑞士巴塞尔 - 珍视过去 - 创造未来, 1968
阿明·霍夫曼(1920-2020
Basel Switzerland – Treasuring the Past – Creating for the Future, 1968
Armin Hofmann (1920-2020)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

瑞士设计, 约1970
哈布利策与雅凯工作室,伯尔尼
Swiss Design, around 1970
Atelier Hablützel and Jaquet, Berne, in collaboration with Teo Jakob

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

这幅创作于上世纪70年代的海报,并未使用家具来体现“瑞士风格”。而是采用瑞士广为人知的旅游胜地反其道而行之。它体现了瑞士广告的创新之道,巧妙地将传统形象与现代理念相融合。尽管瑞士钟表和瑞士字体享誉全球,但瑞士家具的知名度却一直不尽如人意。直到后来在高端家具制造商德塞德、高端家居零售商特奥·雅各布等公司涌现后,瑞士家具才逐渐建立起国际声誉。尤其是“瑞士好设计展”在美国与日本的举办,对于确立瑞士家具为全球功能性优雅家具标杆起到了至关重要的作用。

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

This 1960s/1970s poster promoting Swiss design plays with clichés by focusing on globally recognized Swiss tourist destinations rather than furniture. It demonstrates the innovative approach of Swiss advertising, which often blended traditional imagery with modern concepts. While Switzerland gained global recognition for its watches and typefaces, Swiss furniture remained less prominent until companies like de Sede and retailers such as Teo Jakob helped establish its international reputation. Exhibitions like Good Design in Switzerland, shown in the USA and Japan, played a pivotal role in positioning Swiss furniture as a global benchmark for functional elegance.

德塞德(De Sede)——坐的拉丁 之韵,1971
哈布利策与雅凯工作室,伯尔尼
De Sede is Latin for sitting, 1971
Atelier Hablützel und Jaquet, Berne

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

瑞士航空 - 中国, 1972
埃米尔·舒尔特斯(1913-1996)汉斯·弗赖(1933-1980
Swissair – China, 1972
Emil Schulthess (1913–1996) and Hans Frei (1933–1980)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

瑞士航空 - 瑞士
埃米尔·舒尔特斯(1913-1996) 汉斯·弗赖(1933-1980
Swissair – Switzerland
Emil Schulthess (1913–1996) and Hans Frei (1933-1980)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

瑞士之路, 1980
菲利普·吉格尔(1927-1997
The Swiss Way, 1980
Philipp Giegel (1927-1997)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

卢加诺 - 我心之城, 1982
赫伯特·罗平(1916-1999
Lugano – City of my Heart, 1982
Herbert Leupin (1916-1999)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

特奥·雅各布办公室 - USM Haller - IT工作场所, 1985
普杰(1943-2024
teo jakob Office – USM Haller – IT Workplaces, 1985
Roger Pfund (1943-2024)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

1961年,瑞士建筑师弗里茨·哈勒与企业家保罗·谢雷共同开发了USM Haller模块化家具系统,这一设计如今已成为全球公认的经典。该系统通过球形接头连接钢管,提供无限的配置可能性。该系统最初是为办公用途设计,凭借其灵活性和简约优雅的风格,迅速赢得了全球的广泛认可。如今,这些家具的身影不仅出现在家庭、办公室中,还陈列于纽约现代艺术博物馆和重庆博物馆,成为瑞士功能性设计在全球的代表作。

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

In 1961, Swiss architect Fritz Haller and entrepreneur Paul Schärer developed the USM Haller Modular Furniture System, now a global design classic. With steel tubes connected by spherical joints, the system offers limitless configuration possibilities. Originally designed for office use, it gained worldwide recognition for its flexibility and minimalist elegance. Today, USM Haller is found in homes, offices, and museums, including MoMA in New York and the Chongqing Museum in China, representing Swiss functional design worldwide.

瑞士国家博览会 - 日内瓦, 1986
埃米尔-奥古斯特·平查特(1842-1924
Swiss National Exhibition – Geneva, 1896
Emile-Auguste Pinchart (1842-1924)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供(捐赠者:瑞士国家旅游局,苏黎世)

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich (Donation: Kloster Einsiedeln)

特奥·雅各布 - 家具与室内设计 - 伯尔尼, 1987
普杰(1943-2024
teo jakob – Furniture and Interior Design – Bern, 1987
Roger Pfund (1943-2024)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

阿尔德兹的克拉格吕纳之家, 1992
维尔纳·耶克(生于1944年)
Ardez, Chasa Claglüna, 1992
Werner Jeker (*1944)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

日内瓦,新广场, 1992
维尔纳·耶克(生于1944年)
Genève, place Neuve, 1992
Werner Jeker (*1944)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 / © 尼古拉斯·福尔,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich / © Nicolas Faure, ProLitteris Zurich

微达设计博物馆藏品, 约1992
皮埃尔·门德尔(1929-2008)克劳斯·奥贝勒(生于1937年)
Vitra Design Museum Collection, around 1992
Pierre Mendell (1929-2008) and Klaus Oberer (*1937)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

瑞士邮政巴士 - 辛普隆、棕榈树和 意大利托尼甜面包。棕榈快车 巴士线, 1994
盛世长城Impuls广告公司,瑞士
PostBus – Simplon, Palms, and Panettone. The Palm Express, 1994
Impuls Saatchi & Saatchi Advertising

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

欢迎来瑞士 - 远足者的天堂 - 晴朗 天气 27度, 1994
桑德拉·范格
Welcome to Switzerland – Hiker’s Paradise – Clear Weather 27°, 1994
Sandra Fanger

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

图特家具 - 从1953年到现在, 2001
阿尔弗雷德·哈布利策(生于1931年)
Thut Furniture – 1953 to Present, 2001
Alfred Hablützel (*1931)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

MuCourtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

90分钟到巴黎 - 瑞士联邦铁路公司, 2008
瑞士戎马LIMMAT广告,瑞士苏黎世(1993年成立)
Paris is Now Just 90 Minutes Closer – SBB CFF FFS, 2008
Jung von Matt LIMMAT AG, Zürich, CH (founded in 1993)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

卢塞恩, 2013
托比亚斯·艾希尔贝格(生于1988年)
Lucerne, 2013
Tobias Eichelberger (*1988)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

为什么开车去意大利?去阿尔托夫 吧!, 2015
卢卡·舍纳尔迪(生于1978年)莉娜·穆勒(生于1981年)
Why drive to Italy? Altdorf!, 2015
Luca Schenardi (*1978)Lina Müller (*1981)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

发明
瑞士创新 : 您知道这些瑞士发明吗? 24 项突破性发明
Inventions
Swiss innovation: Do you know these Swiss innovations? 24 groundbreaking innovations

连续14年,瑞士在全球创新指数排名中位列前茅,处于全球创新领域的领先地位。究其原因,无不归功于其世界一流的教育体系、大量的研发投入和丰富的社会多样性。得益于学术界、政府和产业界之间的合作,苏黎世联邦理工学院、洛桑联邦理工学院等享誉国内外的院校,持续推动瑞士创新生态系统的蓬勃发展。
从食品饮料到工程、医疗,瑞士的创新技术涵盖了日常生活的方方面面。1783年,雅各布·施韦普革新了气泡水,彻底改变了饮料行业;1875年,丹尼尔·彼得制作出牛奶巧克力,颠覆了糖果制造的传统。在工程领域里,汉斯·瑞诺德发明的现代自行车链极大地提高了机械效率;罗伯特·维克多·尼赫于1910年发明的铝箔也成为食物储存的必 备用品。在医疗层面上,莫里斯·埃德蒙·穆勒设计的人工髋关节改善了数百万人的生活。瑞士的人道主义精神也足以从红十字国际委员会的建立中得到深刻体现,自1863年该组织正式成立以来,至今仍在全球范围内推动着人道主义事业的不断发展。
不仅本土的发明家被载入史册,很多移民瑞士的发明家也赫然在列。波兰艺术家奥斯卡·齐塔曾在瑞士深造,并在苏黎世联邦理工学院创造出了“自由内压变形”工艺。该工艺的代表“嘭嘭凳”在本次展览的家具区域亦有呈现。该家具整体由金属板焊接而成,通过充气制造成舒适的凳子。作为移民后裔,阿尔弗莱德·纽卡泽扎尔发明了家喻户晓的果蔬削皮器。同很多其他移民的“新瑞士人”一样,他们为提升瑞士的国际形象和增强国家的创新力做出了巨大贡献。
从历史的角度看,瑞士曾是一个依赖于高质量、实用性商品的农业国家,这种需求至今仍深刻影响着瑞士设计。简约、实用和可持续仍是瑞士创新的核心理念。展览中家具区域中的部分产品,如雀巢咖啡胶囊和用回收的卡车篷布制成的Freitag包袋,生动诠释了这些核心价值观如何与现代消费者的需求高度契合。

Switzerland’s leadership in global innovation is demonstrated by its top ranking in the Global Innovation Index for 14 consecutive years. This suc- cess is driven by a world-class education system, significant investment in research and development, and a rich mix of social diversity. World leading institutions such as ETH Zurich and EPFL Lausanne fuel the coun- try’s thriving innovation ecosystem, supported by collaboration between academia, government and industry.
Swiss innovation touches many aspects of daily life, from food and drink to engineering and healthcare. In 1783, Jacob Schweppe revolutionised the beverage industry by creating sparkling water, while Daniel Peter’s invention of milk chocolate in 1875 changed the world of confectionery forever. In engineering, Hans Renold’s modern bicycle chain improved mechanical efficiency, and Robert Victor Neher’s invention of aluminium foil in 1910 became essential for food preservation. In healthcare, Maurice E. Müller’s artificial hip joint changed the lives of millions. Switzerland’s humanitarian legacy is also reflected in the founding of the International Committee of the Red Cross in 1863, an organisation that continues to shape global humanitarian efforts today.
In the annals of innovation, not only local inventors have made their mark, numerous immigrant inventors in Switzerland also hold a significant place. Polish artist and designer Oskar Zięta came to Switzerland to study and developed the innovative FiDU (free inner pressure deformation) process at ETH Zurich. His Plopp stool – welded sheet metal inflated with air to create a comfortable stool – is featured in the “furniture-section” of this exhibition. Like the inventor of the vegetable peeler, Alfred Neweczerzal, both were immigrants and, like many other non-Swiss natives, have con- tributed greatly to Switzerland’s positive image abroad and to the coun- try’s innovative strength.
Historically, Switzerland was a nation of farmers dependent on well-made, functional goods – a necessity that has shaped Swiss design to this day. Simplicity, functionality and sustainability remain the core principles of Swiss innovation. Products like Nespresso’s aluminum coffee capsules and the Freitag bags made from recycled truck tarpaulins, also featured in the “furniture section” of this exhibition, exemplify how these values align with the demands of today’s consumers.

碳酸矿泉水
雅各布·施韦普(1740-1821
Sparkling water
Jacob Schweppe (1740-1821)

饮品内的气泡为口感和观感都增加了诸多乐趣。碳酸矿泉水(也被称为气泡水)的推广得益于雅各布·施韦普的创新。1783年,这位德国瑞士裔的钟表匠兼业余发明家在原有碳酸饮品的基础上,完善了碳酸矿泉水的制造工艺。随后,施韦普开始在日内瓦销售此种气泡水,并迅速受到欢迎,于是他将这一饮品推向国际市场。他创立的怡泉因此成为饮料行业的龙头品牌。如今,怡泉依然是各国消费者的首选之一,推动了全球范围内碳酸矿泉水的消费增长,包括中国气泡水市场的快速崛起。

The bubbles in drinks not only enhance their taste but also make them visually more appealing. The widespread popularity of carbonated mineral water (also known as sparkling water) is largely due to the innovations of Jacob Schweppe. In 1783, this German-Swiss watchmaker and amateur inventor improved the production process of carbonated mineral water, building upon existing bubbly beverages. Schweppe began selling his carbonated water in Geneva, where it gained immediate popularity before expanding internationally. His pioneering approach established Schweppes as a leading name in the beverage industry. Today, Schweppes remains a global favorite, contributing to the rise in sparkling water consumption worldwide, including rapid growth in China.

牛奶巧克力
丹尼尔·彼得(1836-1919
Milk chocolate
Daniel Peter (1836-1919)

1819年,弗朗索瓦-路易·凯雅创办了瑞士第一家巧克力工厂,为瑞士的巧克力传统奠定了基础。半个世纪后,瑞士巧克力师丹尼尔·彼得于1875年第一次制作出牛奶巧克力,革新了整个巧克力行业。借助乳业大亨亨利·雀巢提供的炼乳,牛奶巧克力成为糖果行业的新标杆,并巩固了瑞士在高质量巧克力领域的声誉。今天,著名的高端巧克力品牌瑞士莲已成功将其产品引入中国市场,包括瑞士莲松露巧克力及各种巧克力夹心糖。

In 1819, François-Louis Cailler founded Switzerland’s first chocolate factory, laying the groundwork for the country’s illustrious chocolate tradition. Over half a century later, in 1875, Swiss chocolatier Daniel Peter revolutionized the industry by creating milk chocolate. Collaborating with Henri Nestlé, who provided the condensed milk, Peter’s innovation set a new standard in confectionery, solidifying Switzerland’s reputation for high-quality chocolate. Today, Lindt, a prominent premium chocolate brand, has successfully introduced its products, including Lindor truffles and various pralines, to the Chinese market.

方糖
雅各布·克里斯托夫·拉德(1799-1871
Sugar cubes
Jacob Christoph Rad (1799-1871)

以前不成形状的糖塔是如何进化为今天使用的方糖呢?这其中,瑞士人雅各布·克里斯托夫·拉德功不可没。在拉德发明方糖之前,人们能买到的只有坚硬的圆锥形糖塔,必须费力将其碾碎才能使用。拉德的方糖简化了整个过程,彻底改变了人们调制咖啡和茶的方法。

Ever wonder how we went from messy sugar loaves to the neat, convenient sugar cubes we use today? Swiss inventor Jacob Christoph Rad made that transformation possible. Before Rad’s invention, sugar came in hard, cone-shaped loaves that required tedious crushing. Rad’s sugar cubes simplified the process, making it easier to sweeten your coffee or tea and revolutionizing the way we use sugar.

彩色邮票
巴塞尔邮局(成立于1798年)
Multicoloured postage stamp
Basel post (founded 1798)

世界上第一枚邮票“黑便士”于1840 年在英国面世。瑞士紧随其后,先后在苏黎世和日内瓦发行了邮票,因此成为世界上第二个发行邮票的国家。1845年,瑞士西北部的巴塞尔市州发行了“巴塞尔信鸽票”,这是世界上第一枚彩色邮票(多于两种颜色),也是瑞士至今为止最著名的一枚邮票。多年后,中国的第一枚邮票——“巨龙”系列邮票——于1878年9月1日正式发行。

Following the introduction of the world’s first stamp, the «Penny Black», in England in 1840, Switzerland swiftly joined the ranks of stamp-issuing nations. Zurich and Geneva issued their own stamps in 1843, making Switzerland the second country to adopt this innovation. Remarkably, in 1845, the northwest canton Basel-Stadt released the «Basel Dove», the world’s first multicolored stamp, which remains one of the most iconic Swiss stamps to this day. A few decades later, China’s first stamp, the «Large Dragons» series, was issued on September 1, 1878.

红十字国际委员会
亨利·杜南(1821-1910)古斯塔夫·穆瓦尼埃(1826-1910)泰奥多尔·莫努瓦(1806-1869)纪尧姆·亨利·杜福尔(1787-1875)路易·阿皮亚(1818-1898
International Committee of the Red Cross (ICRC)
Henry Dunant (1821-1910), Gustave Moynier (1826-1910), Théodore Maunoir (1806-1869), Guillaume Henri Dufour (1787-1875), Louis Appia (1818-1898)

1859年,索尔弗利诺战役爆发,这是19世纪规模最大、最血腥的战役之一。因缺乏医疗救护,士兵伤亡惨重,约有4万多名受伤濒危之人被遗弃在战场。这深深地触动了当时的瑞士商人亨利·杜南。1975年,他联合另外四位社会公知创建了国际红十字委员会(ICRC)。如今,该组织拥有191个成员国,致力于保护并帮助战争和其他暴力事件的受难者,同时致力于维护国际人道主义法。1904年,中国第一个红十字会“上海万国红十字会”诞生;1912年,得到红十字国际委员会的正式承认。

In 1859, the Battle of Solferino, one of the largest and bloodiest battles of the 19th century, resulted in severe casualties and the abandonment of over 40,000 injured soldiers due to inadequate medical care. This tragedy deeply moved Swiss businessman Henry Dunant, who, with four other prominent figures, founded the International Committee of the Red Cross in 1975. Today, the organization has 191 member countries and provides humanitarian protection and assistance to people affected by armed conflict and other violence, while working to uphold international humanitarian law. In 1912, China was officially recognized by the International Committee of the Red Cross, following the establishment of the Shanghai Cosmopolitan Red Cross in 1904 during the Qing Dynasty.

奶麦粉
亨利·雀巢(1814-1890
Lacteous farina
Henri Nestlé (1814-1890)

1867年,亨利·雀巢推出了奶麦粉,是世界上第一款广泛被食用的的婴儿米粉,旨在为无法母乳喂养的婴儿提供营养补充。产品配方由小麦粉、麦芽和牛奶组成,提供了一种安全且易于消化的母乳替代品,解决了当时婴儿高死亡率的问题。奶麦粉的成功奠定了雀巢在全球营养领域的领先地位。
重要提示:母乳是婴儿最佳的营养来源,母乳喂养应尽可能保证时长。世界卫生组织(WHO)建议在婴儿的前六个月内进行纯母乳喂养。如您打算给婴儿使用配方奶粉,请提前咨询医务人员以获得相关建议及支持。

Farine Lactée, created by Henri Nestlé in 1867, was the first widely available infant cereal, designed as a nutritional supplement for babies who couldn’t be breastfed. This blend of wheat flour, malted barley, and milk provided a safe and easily digestible alternative to breastfeeding, addressing high infant mortality rates at the time. The success of Farine Lactée was crucial in establishing Nestlé as a global leader in nutrition.
Important Notice: Breast milk is the optimal source of nutrition for babies, and breastfeeding should be continued for as long as possible. The World Health Organization (WHO) advises exclusive breastfeeding for the first 6 months of life. Before deciding to use infant formula, please consult a healthcare professional for appropriate advice and support.

脱氧核糖核酸
约翰·弗里德里希·米歇尔(1844-1895
DNA
Johann Friedrich Miescher (1844-1895)

如今叫做DNA的生物分子,是由一位名叫约翰·弗里德里希·米歇尔的瑞士科学家于1868年发现的。在研究白细胞时,米歇尔分离出一种他称为“核素”(现称核酸)的化学物质。米歇尔的发现不仅揭示了核酸的存在,而且为后续的研究指明了方向。尽管该发现在当时并未引起广泛关注,但其日后对确定DNA结构,以及遗传学和分子生物学领域的发展产生了及其深远的影响。

The molecule now known as DNA was first identified in 1868 by Swiss chemist Johann Friedrich Miescher. While examining white blood cells, Miescher isolated a substance he named «nuclein». Miescher’s discovery not only revealed the existence of nucleic acids but also pointed the way for future research. Although it did not immediately garner widespread attention at the time, Miescher’s research was crucial in unraveling the structure of DNA and transforming the fields of genetics and molecular biology.

自行车链条
汉斯·瑞诺德(1852-1943
Bicycle chain
Hans Renold (1852-1943)

高效的动力传输对于现代自行车链条至关重要。十九世纪末,链条机械性能的提升彻底经历了重大转变。1880年,瑞士工程师汉斯·瑞诺德获得了改良后的链条专利,不仅耐用而且更加高效,大大提升了自行车的性能和稳定性。他的创新设计以精密工程和高质量材料为特点,为链条制造业设立了新标准。瑞诺德的发明也成为自行车工程史上的重要基石。

The modern bicycle chain, crucial for efficient power transfer, underwent significant development in the late 19th century. In 1880, Swiss engineer Hans Renold patented a more durable and efficient chain, dramatically improving bicycle performance and reliability. His innovative design, characterized by precision engineering and high-quality materials, set new standards in chain manufacturing. Renold’s contributions remain a cornerstone in the history of bicycle engineering.

“美极”
未知艺术家
Maggi
Unknown artist

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供

Courtesy Museum of Design, Poster Collection, ZHdK, Zurich

瑞士麦片
马克西米连·比歇尔-布伦纳
Bircher muesli
Maximilian Bircher-Brenner (1867-1939)

20世纪初,瑞士医生马克西米连·比歇尔-布伦纳为疗养院患者设计了一种麦片,后被称为“瑞士麦片”。其主要成分由浸泡在酸奶或牛奶中的燕麦片,以及坚果、蜂蜜和新鲜或晒干的水果组成。比歇尔-布伦纳的目的是给患者提供一种健康、易于消化的早餐,既补充营养又可以帮助身体恢复。后来,这种早餐在疗养院之外也广为流行,成为健康饮食的主食之一。

Bircher muesli was created by Swiss physician Maximilian Bircher-Brenner in the early 1900s. Designed initially as a nutritious meal for his sanatorium patients, it consists of rolled oats soaked in yogurt or milk, often complemented with fresh or dried fruits, nuts, and honey. Bircher-Brenner aimed to provide a wholesome, easily digestible breakfast that supported health and recovery. The dish gained popularity beyond his sanatorium, becoming a staple in healthy eating.

锡箔纸
罗伯特·维克多·尼赫(1886-1918
Aluminium foil
Robert Victor Neher (1886-1918)

1910年,瑞士工程师罗伯特·维克多·尼赫将铝轧制成极薄箔片,并因此获得了专利。尽管铝箔纸非常轻薄,但凭借其对光线和空气的隔绝作用,在食品工业中大有用武之地。尼赫的第一个客户是位于瑞士伯尔尼的三角牌巧克力工厂,该工厂至今仍用铝箔纸来包装三角牌 巧克力条产品。在尼赫的发明基础上,瑞士著名的铝制品公司“科尔夫”推出了超过1000种铝箔,厚度范围从0.008毫米到0.300毫米不等。

In 1910, the Switt engineer Robert Victor Neher patented a method for rolling aluminum into extremely thin foil. Despite its thinness, the foil remains opaque to light and air, making it ideal for preserving food. Neher’s first customer was the Tobler chocolate factory in Bern, which still wraps its iconic three-cornered Toblerone bars in aluminum foil today. Building on Neher’s innovation, Korff, a leading Swiss aluminum products company, now offers over 1,000 varieties of aluminum foil, with thicknesses ranging from 0.008 to 0.300 mm.

再制奶酪
沃尔特·格尔伯(1899-1982
Processed cheese
Walter Gerber (1899-1982)

1911年,沃尔特·格尔伯在瑞士制作了世界上第一块再制奶酪。他们将艾蒙塔尔奶酪切碎,与柠檬酸钠加热混合,做成一种质地平滑均匀的乳状物,冷却后可变成固态奶酪。五十年后,格尔伯推出即食奶酪火锅,再次革新了奶酪发展史。奶酪火锅作为瑞士的国民料理,不仅是一种餐食,更带有强烈的社交属性。其中一个传统是,将面包块儿失手掉到锅里的人会受到有趣的处罚。分享奶酪火锅是大家聚在一起分享故事、欢笑的轻松时刻。格尔伯建立的奶酪火锅品牌至今有多种广受欢迎的口味,如原味(L’Original)、双拼(Moitié-Moitié)和律耶尔口味(Le Gruyère)。

The first processed cheese was developed by Walter Gerber in Switzerland in 1911. They shredded natural Emmentaler cheese and heated it with sodium citrate, creating a smooth and homogeneous product that solidified upon cooling. Fifty years later, Gerber revolutionized cheese once again with the introduction of ready-made fondue. Fondue, the Swiss national dish, is more than a meal—it’s a social event where losing your bread might mean performing a fun task. It’s an occasion for storytelling, laughter, and relaxed enjoyment. Gerber Fondue is still available in popular varieties like L’Original, Moitié-Moitié, and Le Gruyère.

少女峰铁路
阿道夫·盖尔·泽勒(1893-1899
Europe's highest railway station
Adolf Guyer-Zeller (1893-1899)

少女峰铁路是一条历史悠久的瑞士齿轮铁路,因可在伯尔尼阿尔卑斯山的壮丽景观中运送乘客而闻名。该铁路由阿道夫·盖尔-策勒于1896年组织修建,策勒是一位远见卓识的实业家,也是这项非凡壮举的幕后推手。铁路位于海拔3454米,连接克莱纳谢德格和被誉为“欧洲之巅”的少女峰,使其成为世界上最高的铁路之一。沿途风景秀丽,可欣赏艾格峰、僧侣峰和少女峰的壮丽景色,终点站少女峰站设有天文台、冰宫和全景景观。自开通以来,这条铁路依然沿用相同的路线,其间需穿过一条7.3公里的隧道。1912年,整段旅程需搭乘一个半小时,而现在列车时间仅需25分钟。

The Jungfraubahn, a historic Swiss cog railway, is renowned for transporting passengers through the breathtaking scenery of the Bernese Alps. Established in 1896 by visionary industrialist Adolf Guyer-Zeller, the railway connects Kleine Scheidegg with Jungfraujoch, famously known as the Top of Europe at 3,454 meters above sea level, making it one of the highest railway lines in the world and home to Europe’s highest railway station. Along the journey, passengers enjoy spectacular views of the iconic peaks of the Eiger, Mönch, and Jungfrau, culminating at Jungfraujoch station, which features an observatory, an ice palace, and sweeping panoramic vistas.

水溶性彩色铅笔
凯兰帝(成立于1915年)
Water-soluble coloured pencils
Caran d'Ache (founded 1915)

您能否想象,彩铅素描抹上一点水即可变成水彩杰作?瑞士品牌凯兰帝让这一切成为可能。品牌旗下的“Prismalo”铅笔为水溶性彩铅,可以将彩铅画作转化为生动的水彩作品。自1931年推出该产品以来,雪松木彩铅已成为艺术家的独特工具,使其能探索更多的创意可能,提升作品的艺术效果。

Imagine turning your colored pencil sketches into watercolor masterpieces with just a splash of water—Swiss brand Caran d’Ache makes it possible. Their «Prismalo» pencils are water-soluble, allowing colored pencil drawings to be transformed into vibrant watercolors. Since their introduction in 1931, these cedar wood pencils have provided artists with a unique tool to explore creative possibilities and enhance their artwork.

内外双开锁芯
弗里茨·肖里(1890-1945
Cylinder lock with reversible key
Fritz Schori (1890-1945)

1934年,在苏黎世一家传统锁具和收银机工厂工作的弗里茨·肖里发明了世界上第一把内外双开锁芯,从而彻底改变了锁具制造技术。他将自己发明的锁具命名Kaba(KassenBAuer的缩写),以此来纪念该工厂的创始人弗朗茨·鲍尔先生。1862年,以锁具和保险柜为主营业务的凯拔公司(Kaba),现已与德国多玛公司(Dorma)合并为多玛凯拔(Dormakaba),成为安保及门控解决方案领域的全球三甲企业之一。

In 1934, Fritz Schori, an employee of a traditional lock and cash register factory in Zurich, revolutionised locking technology by developing the first cylinder lock with a reversible key. He named his invention Kaba (short for KAssenBAuer) in honour of the company’s founder, Franz Bauer. This breakthrough transformed global security standards. Founded in 1862, «Kaba» has now merged with Germany’s «Dorma» to form «Dormakaba», which has become one of the top leading companies in the global security and access solutions industry.

速溶咖啡
马克斯·摩根塔勒(1901-1918
Instant (water-soluble) coffee
Max Morgenthaler (1901-1918)

速溶咖啡的发明源自一场全球金融危机的爆发。1929年,华尔街股市崩盘,成千上万吨未售出的咖啡豆成了巴西政府手中的烫手山芋。雀巢临危受命,研发出一种能够水溶的咖啡粉。经过多年的研究,食品化学家马克斯·摩根塔勒最终让速溶咖啡成为可能。 “雀巢速溶咖啡” 于1938年推出,实现了行业革新。1990年代初,雀巢将随溶咖啡引入中国市场,此后成为许多家庭和办公室的常见饮品。

A global financial crisis led to the invention of instant coffee. After the Wall Street Crash of 1929, the Brazilian government was left with massive stockpiles of unsold coffee beans. To address this surplus, Nestlé was commissioned to develop a process for creating water-soluble coffee powder. After years of research, food chemist Max Morgenthaler perfected the method, and in 1938, «Nescafé» was launched, revolutionizing the coffee industry. Nestlé introduced Nescafé to the Chinese market in the early 1990s, and it has since become a staple in many households and offices across the country.

魔术贴
乔治·德·梅斯特拉尔(1907-1990
Velcro fastener
George de Mestral (1907-1990)

魔术贴的发明和一只狗息息相关。1941年,瑞士工程师乔治·德·梅斯特拉尔在一次登山时发现,由于苍耳子上长着微小的钩刺,可以牢牢地粘在自家狗的毛皮上。这次在大自然中的观察激发了德·梅斯特拉尔的灵感。他借鉴苍耳子的钩环原理,发明出一种搭扣带,彻底改变了传统的扣合方式。1955年,德·梅斯特拉尔为他的发明申请了专利,并将其命名为“维克罗”(中文中广泛将其译为“魔术贴”)。这种颠覆性的扣合方案也因其简单有效的设计而广为人知。

It all started with a dog. During a mountain hike in 1941, Swiss engineer George de Mestral noticed how burdock burrs clung to his dog’s fur, thanks to their tiny hooks. This simple observation from nature sparked an idea in de Mestral’s mind. Inspired by the burrs’ natural hook-and-loop mechanism, he developed a fastening tape that would revolutionize closures. By 1955, de Mestral had patented his invention under the name «Velcro», a solution now renowned for its simplicity and effectiveness in fastening.

削皮器
阿尔弗莱德·纽卡泽扎尔(1899-1959
Economy peeler
Alfred Neweczerzal (1899-1959)

在瑞士,REX牌削皮器家喻户晓。1947年,瑞士捷克移民后裔阿尔弗莱德·纽卡泽扎尔在苏黎世发明了这款刀具。无论是家用还是餐厅大规模备餐,此款削皮器都是厨房必备。瑞士人尤其钟爱这款小小的厨房神器,不仅用来削蔬菜和水果,还用于削切奶酪和巧克力,成为当之无愧的经典厨具。

There’s hardly a kitchen in Switzerland that doesn’t have a Rex vegetable peeler. Invented in Zurich in 1947 by Alfred Neweczerzal, a descendant of Czech immigrants, the Rex peeler remains a staple in both home kitchens and large-scale food preparation. Cherished by the Swiss, this little kitchen king is prized for its ability to peel not only vegetables and fruits but also cheese and chocolate, making it a true culinary icon.

人工髋关节
莫里斯·埃德蒙·米勒(1918-2009
Artificial hip joint
Maurice Edmond Müller (1918-2009)

二十世纪60年代,由瑞士温特图尔的苏尔寿公司(现为捷迈公司)发起,联合瑞士骨科医生一同,瑞士骨科届开始研发全髋关节假体。全髋关节置换术被誉为“世纪手术”,如今已成为现代医学中最成功且最具经济效益的治疗方法之一。至今,捷迈公司仍是人工髋关节的领军企业。全球每年使用超两百万例的人工髋关节里,约百分之二十由捷迈公司生产。

In Switzerland, the development of total hip prostheses began in the mid-1960s, led by Sulzer (now Zimmer) in Winterthur, in collaboration with Swiss orthopedic surgeons. Total hip replacement, often referred to as «the operation of the century», has become one of the most successful and cost-effective treatments in modern medicine. Today, Zimmer remains a leading company in the field of artificial hip joints. Each year, over two million hip prostheses are implanted worldwide, with 20% of them manufactured by Zimmer.

火箭冰棍
费里斯科,现属于雀巢(成立于1960年)
Rocket Popsicle
Frisco, Nestlé (founded 1960)

1969年,当宇航员登陆月球的同时,瑞士推出了一款全新的美食创作:火箭冰棍。这种冰棍里面是橙味的红色冰棍芯,外面覆盖了半透明的白色菠萝层,顶部还有一层薄薄的脆皮巧克力。虽然自成立以来,冰棒的配方基本没有改变,但如今的火箭冰棍采用100%天然原料制作而成。几十年来,它已成为瑞士夏季的象征,其俏皮的设计和清爽的口感深受几代人的喜爱。最著名的制造商费里斯科每年生产约800万根火箭冰棍。

In 1969, while astronauts were landing on the moon, Switzerland introduced a new culinary creation: Rakete, the ‘rocket’ popsicle. This frozen treat featured an orange-flavored red base with a translucent white pineapple layer above it, topped with a thin, crunchy chocolate cap. Though the recipe has remained largely unchanged, today’s version is made with 100% natural ingredients. Over the decades, it has become a cherished symbol of Swiss summertime, loved by generations for its playful design and refreshing taste. The most famous producer, Frisco, now makes around 8 million Rakete popsicles each year.

扶他林
汽巴-嘉基,现为诺华(成立于1758年)
Voltaren
Ciba-Geigy, Novartis (founded 1758)

扶他林是一种可以抗炎、退烧和止痛的常用药物,其活性成分为双氯芬酸。扶他林软膏的配方由阿尔弗雷德·萨尔曼和鲁道夫·普菲斯特共同研制。1966年,巴塞尔的“汽巴-嘉基”公司(现在的诺华公司)对其申请了专利。1974年,“扶他林”用其本名首次作为处方药进入大众视野。扶他林的名字“Voltaren”取自巴塞尔的一个名为“Volta”的广场和莱茵河名中的“Ren”字母。如今,扶他林已在全球超过140个国家广泛销售及使用。

Voltaren, a popular medication known for its anti-inflammatory, antipyretic, and pain-relieving properties, contains the active ingredient diclofenac. The gel formulation was developed by Alfred Sallmann and Rudolph Pfister. This compound was patented by Ciba-Geigy in Basel—now Novartis—in 1966 and first licensed as a prescription medication under the name «Voltaren» in 1974. The name «Voltaren» cleverly combines «Volta» from Voltaplatz in Basel and «Ren» from the Rhine. Today, Voltaren is widely used and available in more than 140 countries around the globe.

USM模块化家具
保罗·谢雷(1933-2011),弗里茨·哈勒(1924-2012
USM Modular Furniter
Paul Schärer (1933-2011) and Fritz Haller (1924-2012)

1961年,瑞士建筑师弗里茨·哈勒与企业家保罗·谢雷共同开发了USM Haller模块化家具系统,这一设计如今已成为全球公认的经典。该系统通过球形接头连接钢管,提供无限的配置可能性。该系统最初是为办公用途设计,凭借其灵活性和简约优雅的风格,迅速赢得了全球的广泛认可。USM在2001年被列入纽约现代艺术博物馆。如今,USM的身影出现在全球家庭、办公室、图书馆及博物馆,成为瑞士功能性设计在全球的代表作。

In 1961, Swiss architect Fritz Haller and entrepreneur Paul Schärer developed the USM Haller modular fur- niture system, now a global design classic. With steel tubes connected by spherical joints, the system offers limitless configuration possibilities. Originally designed for office use, it gained worldwide recognition for its flexibility and minimalist elegance. USM was includ- ed in the permanent collection of the Museum of Modern Art (MoMA) in New York. Today, USM is found in homes, offices, libraries and museums representing Swiss functional design worldwide.

瑞士护照
普丰(1943-2024
Swiss passport
Roger Pfund (1943-2024)

瑞士是世界上第一个委托平面设计师(普杰)设计护照的国家。这种对设计的高度重视反映了瑞士民族将设计视为身份重要组成部分的观点。最新的瑞士护照由创意机构RETINAA设计,延续了这一传统。护照具有隐形紫外线元素和视觉叙事的特征,象征着瑞士丰富的自然景观和文化遗产。在一次采访中,RETINAA的联合创始人卡尔·吉隆分享了新护照设计如何重塑21世纪的瑞士形象,并希望护照可以让其持有人在瑞士境内外享受旅程。

Switzerland was the first country in the world to commission a graphic designer, Roger Pfund, to design its passport. This strong emphasis on design reflects the Swiss view of design as an integral part of identity. The latest Swiss passport, designed by the creative agency RETINAA, continues this tradition. It features hidden UV elements and a visual narrative, symbolizing Switzerland’s rich landscapes and cultural heritage. In an interview, Carl Guilhon, co-founder of RETINAA, shares how the new passport design reimagines Swiss identity for the 21st century, inviting its holder to embark on a journey through Switzerland and beyond.

昂跑跑鞋
昂跑(创立于2010年)
On shoes
On (founded 2010)

瑞士运动品牌昂跑推出的Cloudboom Echo 3不仅是一款高性能跑鞋,还是一项小型工程杰作。 它融合了多项创新技术,例如获得专利的CloudTec减震系统。该系统的设计灵感来自于啄木鸟的头骨,起到避震的作用。

The Cloudboom Echo 3 from Swiss sports brand On is not only a high-performance running shoe, but also a small masterpiece of engineering. It combines several innovative technologies, such as the patented CloudTec cushioning system. This system is inspired by the skull of a woodpecker, which acts as a shock absorber.

凳子
远不止一个座位——四个世纪里的20把瑞士单人凳
Stools
More than just somewhere to sit 20 Swiss stools from four centuries

此部分展览将通过一些“不起眼”的凳子的视角,来概括瑞士设计400 年里的丰富历史。长久以来,单人凳与长凳均为中世纪最常见的坐具形式。而椅子直到十八世纪主要为权贵人士专用。本次展示的各类单人凳以其简约风格和实用性而备受推崇,充分反映了瑞士设计的演变历程。
十八世纪瑞士恩加丁地区的挤奶凳是其中一件典范。该凳子由坚硬的瑞士石松木制成,三条腿的造型是农村生活的缩影,也曾是当地奶农不可或缺的家具。另一个里程碑的设计是“旋转凳8号”,由勒·柯布西耶、皮埃尔·让纳雷和夏洛特·佩里安共同设计。其简约的形态和旋转式座椅代表了现代设计的理念。该凳子曾在巴黎的秋季沙龙上展出。
当今时代,瑞士设计师尤为重视可持续发展,该理念在赫尔佐格与德梅隆设计的“软木塞凳2号”中得到了具体体现。此凳子专为2012年伦敦蛇形画廊展亭设计,通体采用软木材质,提供了独特的触感体验,也进一步反映了瑞士当代艺术对可持续性的深刻感知。
不仅如此,法比奥·亨德利(热丝延展)的“软弹簧凳” 以创新的方式 实现了废旧材料的再利用。作品体现了当代瑞士设计的精神,将可持续性与艺术感染力结合在一起,凸显了当今瑞士设计实践的不断发展。

This section of the exhibition encapsulates the rich 400-year history of Swiss design through the lens of the humble stool. Known since antiquity, the stool was the most common form of seating in the Middle Ages, along with the bench, while the chair was mainly reserved for high-ranking individuals until the 18th century. Celebrated for their simplicity and func- tionality, the wide variety of stools on display perfectly reflects the evo- lution of Swiss design.
An outstanding example is the 18th-century Engadine milking stool made of sturdy Swiss stone pine. This three-legged stool epitomises rural life and was once an indispensable piece of furniture for local dairy farmers. Another milestone in Swiss design is the Stool 8, Tabouret Tournant, de- signed in 1927 by Le Corbusier, Pierre Jeanneret and Charlotte Perriand. With its minimalist form and swivel seat, it embodied the principles of modern design and was exhibited at the Salon d’Automne in Paris.
In the modern era, the sustainable focus of contemporary Swiss design- ers is exemplified by Herzog & de Meuron’s Corker No. 2, made from cork. Designed for the Serpentine Gallery Pavilion in London in 2012, this piece offers a tactile experience that reflects the modern sensibility of sustain- ability.
Rounding off the selection is Fabio Hendry’s (Hot Wire Extensions) Soft Spring Stool, which takes an innovative approach to the reuse of waste materials. This piece exemplifies the contemporary Swiss design ethos, combining sustainability with aesthetic appeal, and highlights the ongo- ing evolution of design practices in Switzerland today.

挤奶凳, 18世纪
未知设计师
Milking stool, 18th century
Unknown designer

私人收藏,瑞士

这款挤奶凳来自十八世纪瑞士阿尔卑斯山区的一个小村 落,它代表着十九世纪之前的瑞士农业社会,凸显了彼时瑞士农村家具所追求的实用与耐用的品质。挤奶凳采用瑞士石松制作,展现出高超的工艺水平和乡下生活的实用主义。

Private collection, Switzerland

This milking stool, crafted in the 18th century in a small village in the Swiss Alps, symbolizes the rural Switzerland that remained an agricultural society until the 19th century. The furniture of that era was primarily functional and robust, like this Swiss stone pine stool used for milking cows. It exemplifies the craftsmanship and practicality of Swiss rural life.

“型号112”, 1910
工厂设计,来自品牌金斯伯格(成立于1889年)
Model 112, 1910
Factory design, Girsberger (founded 1889)

由金斯伯格提供

Courtesy Girsberger
girsberger.com

“旋转凳8号”, 1927
夏洛特·贝里安(1903-1999,此作品可能与勒·柯布西耶和皮埃尔·让纳雷共同创作)
Stool 8, Tabouret Tournant, 1927
Charlotte Perriand (1903-1999, possibly in collaboration with Le Corbusier and Pierre Jeanneret)

由瑞士联邦基建后勤办公室提供

Courtesy Federal Office for Buildings
and Logistics
bbl.admin.ch

“乌尔姆凳”, 1954
马克斯·比尔(1908-1994),汉斯·古格洛特(1920-1965),保罗·希尔丁格(1921-1995
Ulm Stool, 1954
Max Bill (1908-1994), Hans Gugelot (1920-1965) and Paul Hildinger (1921-1995)

私人收藏,瑞士

“乌尔姆凳”由马克斯·比尔、汉斯·古格洛特与保罗·希尔丁格共同设计,体现了”好造型”(Gute Form)的原则,即崇尚简洁、功能性与永恒美感的设计理念。这款凳子专为乌尔姆设计学院量身打造,功能多样,既可当座椅,也可以作为架子或桌子使用。马克斯·比尔是瑞士现代主义的重要代表人物,他参与设计的这款凳子在家具设计史上留下了不可磨灭的印记。

Private collection, Switzerland

The Ulm Stool, designed by Max Bill together with Hans Gugelot and Paul Hildinger embodies the principles of Gute Form (Good Form) – a design philosophy that emphasizes simplicity, functionality, and time- less beauty. Designed for the Ulm School of Design, the stool can serve as a seat, shelf, or table. Max Bill, one of the most important figures in Swiss modernism, made a lasting mark on furniture design with this stool.

“凳子11-020”, 1960
米歇尔·佩克拉尔(1911-1996
Stool 11-020, 1960
Michel Péclard (1911-1996)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

“比尔吧台凳”, 1964
马克斯·比尔(1908-1994
Bill Bar Stool, 1964
Max Bill (1908-1994)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

“雷之凳”, 1971
布鲁诺·雷(1935-2019
Rey Stool, 1971
Bruno Rey (1935-2019)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

“蜘蛛”, 2007
汉内斯·维特斯坦(1958-2008
Spider, 2007
Hannes Wettstein (1958-2008)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

“垃圾立方”, 2008
古拉斯·勒莫因(生于1980年)
Trash Cube, 2008
Nicolas Le Moigne (*1980)

由瑞士珍珠提供

Courtesy Swisspearl
swisspearl.ch

“嘭嘭凳”, 2008
奥斯卡·齐塔(生于1975年)
Plopp, 2008
Oskar Zieta (*1975)

私人收藏,瑞士

在苏黎世联邦理工学院深造期间,波兰设计师奥斯卡·齐塔利用“自由内压变形(FIDU)”技术,开发出“嘭嘭凳”。该技术巧妙地将金属板焊接后进行充气,打造出既轻盈又稳固的独特结构。“嘭嘭凳”荣获多项设计大奖,成为艺术与技术完美融合的典范。齐塔的作品体现了国际交流对瑞士设计领域的丰富与提升。

Private collection, Switzerland

Polish designer Oskar Zięta developed the Plopp stool using FiDU technology during his studies at ETH Zurich. This technology involves welding and then inflating metal sheets to create lightweight yet stable structures. The Plopp stool has won several design awards and represents the successful merging of art and technology. Zięta’s work illustrates how international exchange enriches Swiss design.

“洛桑艺术设计大学凳子”,2008
古拉斯·勒莫因(生于1980年)
ECAL Stool, 2008
Nicolas Le Moigne (*1980)

由瑞士珍珠提供

Courtesy Swisspearl
swisspearl.ch

“Bold弯管单人凳”, 2009
Big-Game(奥古斯丁·斯科特·德·马丁维尔,生于1980年;埃尔里克·佩蒂,生于1978年;格雷戈瓦·让莫诺,生于1978年)
Bold Stool, 2009
BIG-GAME (Augustin Scott de Martinville, *1980; Elric Petit, *1978; Grégoire Jeanmonod, *1978)

由莫斯塔奇提供

Courtesy Moustache
moustache.fr

“软木塞凳2号”, 2012
赫尔佐格和德梅隆建筑事务所(雅克·赫尔佐格,生于1950年;与皮埃尔·德梅隆,生于1950年)
Corker No. 2, 2012
Herzog & de Meuron (Jacques Herzog, *1950; Pierre de Meuron, *1950)

由特奥·雅各布提供

Courtesy teo jakob
teojakob.ch

“DS-5050”, 2019
工厂设计,来自品牌德塞德
Stool DS-5050, 2019
Factory design, de Sede

由德塞德/北京克拉斯家居提供

Courtesy de Sede, Classic Living, Beijing
classicinternational.com.cn
desede.ch

“迷欧瑞”, 2021
泰华(生于1974年)
Miori, 2021
Thai Hua (*1974)

由雷尼提供

Courtesy Lehni
lehni.ch

“伦格瓦德利”,2021
伊沃·阿尔戈厄尔(生于2000年),安德烈亚斯·科尔贝纳(生于1997年)
Lenggewäädli, 2021
Ivo Allgoewer (*2000) in collaboration with Andreas Kölbener (*1997)

私人收藏,瑞士

安德烈亚斯·科尔贝纳和伊沃·阿尔戈厄尔共同设计的凳子灵感源自瑞士历史悠久的林业传统。制作凳子所采用的木材均遵循古老传统,在月相最宜之时,从偏远森林中采伐而来。此处所示的凳子便取材自巴塞尔附近的伦格瓦德利森林(Lenggewäädli)中。每张凳子均以所用石材与木材的采集地命名,象征着与瑞士大自然的紧密联系。

Private collection, Switzerland

The stools by Andreas Kölbener and Ivo Allgöwer are rooted in traditional Swiss forestry practices. The wood used for these stools was harvested from remote forests during an ideal moon phase, following ancient rules. The stool displayed here, for example, was made from wood from the Lenggewäädli forest near Basel. Each stool is named after the location from which its stone and wood were sourced, symbolizing a deep connection to Swiss nature.

“Loft单人凳”,2021
弗里茨·雅各布(生于1990年),该作品与设计师纳帕特·朋潘纳图库共同合作
Loft Stool, 2021
Fritz Jakob (*1990) in collaboration with Napat Pongpanatnukul

由PDM品牌提供

Courtesy PDM Brand
pdmbrand.com

“软弹簧凳”, 2024
热丝延展(法比奥·亨德利,生于1986年)
Soft Spring Stool, 2024
Hot Wire Extensions (Fabio Hendry, *1986)

由设计师本人提供

“热丝延展”是一家瑞士设计工作室,致力于将3D打印行业中常被忽视的废弃材料转化为功能性设计作品,正如展览中展出的凳子。针对3D打印技术对环境的影响,该工作室尝试用设计的方式提供可持续替代方案。

Courtesy Hot Wire Extensions
hotwireextensions.com

Hot Wire Extensions, a Swiss design studio, works with waste materials from the 3D printing industry, which are often overlooked. These materials are transformed into functional designs, including the stool on display here. The studio challenges the often unexamined environmental impact of 3D printing and offers sustainable alternatives in design.

“布里克特”, 2024
雷诺·德弗朗切斯科(生于19991年)
Briket, 2024
Renaud Defrancesco (*1991)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland
renauddefrancesco.ch

“恩佐茶几方凳”, 2024
利维亚·劳伯(生于1981年)
Enzo Side Table/Stool, 2024
Livia Lauber (*1981)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland
livialauber.com

马克斯-比尔
形式与功能 : 马克斯⋅比尔的传世经典 海报、版画及家具
Max Bill
Form and function: the legacy of Max Bill Posters, prints, and furniture

马克斯·比尔是二十世纪现代艺术和设计界最具影响力的代表人物之一。作为画家、雕塑家、建筑师和设计师,他在许多领域都取得了重大成就:比尔是具体艺术的先驱,注重几何形状、数学和色彩,摒弃任何自然主义题材。终其一生,他都在倡导“好造型”的理念,即美学与功能性相结合的原则。他的跨学科方法不仅影响了设计,还对艺术理论和教育产生了重要作用。
目前在单人凳区域展出的“乌尔姆凳”,是比尔最富盛名的作品之一,也是这种设计理念的典型代表。作品摒弃了装饰,转而采用简洁的线条、几何形状和实用的功能。作为乌尔姆设计学院的联合创始人,这款凳子专为学院而创作,既是一款功能性家具,也象征着他的设计信条:设计应满足实际需求,同时保留美学价值。该凳子与“三脚椅” 和“方圆桌”等不同家具类型一同,体现了比尔对模块化和多功能性的独特见地。
除了家具之外,比尔的影响力还延伸到平面设计领域。本次展览中也展示了一些比尔设计的海报,充分展示了其在形式和色彩方面的造诣。比尔始终秉持对清晰度和精确度的承诺,通过极简主义的力量以视觉方式传达复杂的理念。

Max Bill is one of the most influential figures in modern art and design of the 20th century. As a painter, sculptor, architect and designer, he made a significant mark in many fields: Bill was a pioneer of Concrete Art, which focused on geometric shapes, mathematics in general and colour – rejecting any semblance of naturalistic subject matter. Throughout his life, he championed the idea of Good Form – a principle that combines aesthetics and functionality. His interdisciplinary approach influenced not only design, but also art theory and education.
His most famous design, the Ulm stool, exhibited in the “stool section” of this exhibition remains a prime example of the Good Form ethos, which rejects ornamentation in favour of clean lines, geometric shapes and practical functionality. Created for the Ulm School of Design, which Bill co-founded, the stool is both a functional piece of furniture and a symbol of his belief that design should serve practical needs while retaining aesthetic value. The stool, along with his other furniture designs such as the Three-legged Chair and the Square Round Table, embodies Bill’s approach to modularity and multi-functionality.
Beyond his furniture, Bill’s influence extended into the field of graphic design. His posters, some of which are included in this exhibition, demonstrate his mastery of form and colour, always guided by his commitment to clarity and precision and the power of minimalism to communicate complex ideas visually.

黑人艺术 - 南非史前岩画 - 苏黎世 装饰艺术博物馆, 1931
马克斯·比尔(1908-1994
Negro Art – Prehistoric Rock Paintings of South Africa – Arts and Crafts Museum of Zurich, 1931
Max Bill (1908-1994)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 马克斯·比尔,2024, 苏黎世ProLitteris

回归与进步
该海报由马克斯·比尔于1931年为苏黎世装饰艺术美术馆非洲艺术展特别创 作。海报上的平面设计引人注目,但回看当时,海报也使用了带有种族歧视色 彩的词汇“Neger”。该词汇在十八世纪随着种族理论的兴起进入德语,尽管 直到二战后仍被认为是中性词汇,但其起源深深植根于欧洲中心主义和种族主义思想。彼时,将人类划分为所谓的种族,是欧洲殖民国家为了让其统治合法 化的手段,并为压迫、剥削和奴役其他文化和其他肤色的人提供了理由。因此,该词汇自始至终都带有刻板和歧视性的意味,今天完全不应再被使用。
海报本身宣传了一场相对前卫的展览,强调非洲艺术对古典现代主义的重要性。非洲艺术的抽象表现形式常常被视为后者的灵感来源。这幅海报是比尔激进设计手法的典范之作——采用相邻海报标题“Wohnbedarf”(“住房需求”) 中的字母“O”,通过旋转90度,作为本幅海报中强有力的视觉元素呈现给观众。这种对展览主题创新而纯粹的视觉诠释,体现了设计师超前的严谨理念和实验精神。

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Max Bill, 2024, ProLitteris Zurich

Regression and Progress
Max Bill’s poster for the 1931 exhibition of African art at the Zurich Museum of Arts and Crafts showcases not only its striking graphic design but also the backward-looking, racially charged term “Neger”. This term, which entered the German language in the 18th century in the context of emerging racial theories, was often considered neutral until after World War II, although its origins were deeply rooted in Eurocentric and racist ideologies. The classification of humanity into so- called races served to legitimize the supremacy of European colonial powers and justified the oppression, exploitation, and enslavement of people from other cultures and with different skin colors. Therefore, the term has always carried stereotypical and discriminatory connotations and is entirely inappropriate today.
The poster itself advertised a relatively progressive exhibition on the significance of African art for classical modernism, whose abstract forms of expression often served as sources of inspiration. It stands as an example of Bill’s radical design approach: the “O” from the “Wohnbedarf” logo, visible on the adjacent poster, is transformed here into a powerful visual element through a 90-degree rotation. This innovative, purely visual interpretation of the exhibition theme reflects a modern rigor and experimental spirit that was ahead of its time.

福特汽车 - 从94日起 - b/城市 剧院, 1933
马克斯·比尔(1908-1994
Ford – from September 4th – b/City Theater, 1933
Max Bill (1908-1994)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 马克斯·比尔,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Max Bill, 2024, ProLitteris Zurich

1943年格施塔德夏季音乐节, 1943
马克斯·比尔(1908-1994
Music Summer Gstaad 1943, 1943
Max Bill (1908-1994)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 马克斯·比尔,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Max Bill, 2024, ProLitteris Zurich

“方圆桌”, 1949/1950
马克斯·比尔(1908-1994
Round Square Table (Quadratrundtisch), 1949/1950
Max Bill (1908-1994)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

三脚椅, 1949
马克斯·比尔(1908-1994
Three-legged chair, 1949
Max Bill (1908-1994)

私人收藏,瑞士

Private collection, Switzerland

十三世纪至二十世纪的欧洲艺术 - 苏黎世美术馆,1950
马克斯·比尔(1908-1994
European Art from the 13th to the 20th Century – Kunsthaus Zurich, 1950
Max Bill (1908-1994)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 马克斯·比尔,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Max Bill, 2024, ProLitteris Zurich

马克斯·比尔 - 苏黎世美术馆, 1968
马克斯·比尔(1908-1994
Max Bill – Kunsthaus Zurich, 1968
Max Bill (1908-1994)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 马克斯·比尔,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Max Bill, 2024, ProLitteris Zurich

十六色丝网印刷: B16星宿, 1974
马克斯·比尔(1908-1994
16 color serigraphs: 16 constellations, 1974
Max Bill (1908-1994)

私人收藏,中国

Private collection, China

四色丝网印刷: 四个苏黎世建筑, 1976
马克斯·比尔(19081994), 卡米尔·格雷瑟(18921980), 韦伦纳·洛文斯伯格(19121986), 理查德·保罗·洛斯(19021988
4 color serigraphs: Four Zurich Constructions, 1976
Max Bill (1908–1994) / Camille Graeser (1892–1980) / Verena Loewensberg (1912–1986) / Richard Paul Lohse (1902–1988)

私人收藏,中国

Private collection, China

希达姆堤道桥 – 苏黎世州普费菲孔 N3公路, 1977
马克斯·比尔(1908-1994
Seedamm – Pfäffikon/SZ on the N3, 1977
Max Bill (1908-1994)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 马克斯·比尔,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Max Bill, 2024, ProLitteris Zurich

八色丝网印刷:八种变色, 1986
马克斯·比尔(1908-1994
8 color serigraphs: Eight Transcolorations, 1986
Max Bill (1908-1994)

私人收藏,中国

Private collection, China

新精神 - 勒·柯布西耶与工业 19201925, 1987
马克斯·比尔(1908-1994
The New Spirit – Le Corbusier and Industry 1920–1925, 1987
Max Bill (1908-1994)

由苏黎世设计博物馆及苏黎世艺术大学提供 /
© 马克斯·比尔,2024,苏黎世ProLitteris

Courtesy Museum of Design,
Poster collection, ZHdK, Zurich /
© Max Bill, 2024, ProLitteris Zurich

四色丝网印刷:四种相似的量子变体,1989
马克斯·比尔(1908-1994
4 color serigraphs: Four similar quanta variations, 1989
Max Bill (1908-1994)

私人收藏,中国

Private collection, China

版本说明 Imprint